"mesures de lutte contre" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير مكافحة
        
    • تدابير لمكافحة
        
    • التدابير المتخذة لمكافحة
        
    • إجراءات مكافحة
        
    • التدابير الرامية إلى مكافحة
        
    • بتدابير مكافحة
        
    • التدابير لمكافحة
        
    • تدابير تتخذها لمكافحة
        
    • تدابير لمراقبة
        
    • الإجراءات المتخذة لمكافحة
        
    • وتدابير مكافحة
        
    • تدابير القضاء على
        
    • التصدي لفيروس
        
    • التدابير اللازمة لمكافحة
        
    • التدابير المتعلقة بمكافحة
        
    Les initiatives suivantes pourraient permettre de renforcer encore les mesures de lutte contre la corruption existantes: UN من شأن الخطوات التالية الموصى بها أن تزيد من تدعيم تدابير مكافحة الفساد:
    Un nombre incalculable de vies innocentes a certainement été sauvé grâce à ces mesures de lutte contre le terrorisme. UN ولا شك أن تدابير مكافحة الإرهاب هذه قد أنقذت أعدادا لا تُحصى من أرواح الأبرياء.
    Atelier 5. mesures de lutte contre la criminalité économique, notamment le blanchiment d'argent UN حلقة العمل 5: تدابير مكافحة الجرائم الاقتصادية، بما في ذلك غسل الأموال
    Elle s'est enquise de l'adoption de mesures de lutte contre l'intolérance fondée sur la religion ou la conviction. UN واستفسرت عما إذا كانت تنوي اعتماد تدابير لمكافحة التعصب على أساس الدين أو المعتقد.
    Bien au contraire, ils bénéficient de mesures de lutte contre la discrimination et même d'actions positives, comme le prévoit la loi sur les minorités. UN بل باتوا على العكس من ذلك، يستفيدون من تدابير مكافحة التمييز، بل ومن إجراءات إيجابية طبقاً لما ينص عليه قانون الأقليات.
    Considérant que les mesures de lutte contre la discrimination font partie intégrante d'une stratégie de santé publique efficace, UN وإذ تدرك أن تدابير مكافحة التمييز تشكل أحد مقومات استراتيجية فعالة للصحة العامة،
    Les États devaient promouvoir des mesures de lutte contre le racisme et encourager le développement des personnes d'ascendance africaine. UN ويجب على الدول أن تعزز تدابير مكافحة العنصرية وتشجع التنمية للمنحدرين من أصل أفريقي.
    L'application des mesures de lutte contre la corruption incombe au Bureau du procureur général, dont certains membres sont spécialisés dans les délits de corruption. UN ويُعهد بإنفاذ تدابير مكافحة الفساد إلى مكتب النائب العام، الذي يعمل فيه مدَّعون متخصصون في جرائم الفساد.
    Les initiatives suivantes pourraient renforcer encore les mesures de lutte contre la corruption existantes: UN يمكن أن تؤدِّي الخطوات التالية إلى زيادة تعزيز تدابير مكافحة الفساد القائمة:
    Art. 7 de la Convention mesures de lutte contre le blanchiment d'argent UN المادة 7 من الاتفاقية تدابير مكافحة غسل الأموال
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures de lutte contre la violence familiale et ses conséquences et, notamment: UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تدابير مكافحة العنف المنزلي وآثاره بوسائل منها ما يلي:
    Il est encourageant de constater que les mesures de lutte contre la violence deviennent des politiques d'État. UN ومن التطورات الإيجابية أن أصبحت تدابير مكافحة العنف سياسة الدولة الرسمية.
    Ils ont également estimé que, pour être efficaces, les mesures de lutte contre l'usage illicite de stupéfiants devaient être coordonnées et universelles. UN واتفقت أيضا على أن تدابير مكافحة المخدرات تستلزم إجراءات منسقة وعالمية النطاق.
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures de lutte contre la violence familiale et ses conséquences et, notamment: UN توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تدابير مكافحة العنف المنزلي وآثاره، عن طريق أمور منها:
    En outre, un programme axé sur l'application des mesures de lutte contre la fraude avait été mis en œuvre de 1998 à 2002. UN وفضلاً عن ذلك، ثمة برنامج دام من عام 1998 إلى عام 2002، ركز على تنفيذ تدابير مكافحة الاحتيال.
    :: Incorporation de mesures de lutte contre la désertification dans les plans nationaux de développement des États arabes; UN :: إدراج تدابير لمكافحة التصحر في خططها الإنمائية الوطنية.
    Veuillez fournir des informations sur les mesures de lutte contre la tuberculose et le VIH/sida. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لمكافحة السل وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    mesures de lutte contre l'appropriation de biens et la < < purification sexuelle > > UN إجراءات مكافحة الاستيلاء على الممتلكات والتطهير الجنسي
    II. mesures de lutte contre LA FABRICATION, LE TRAFIC ET UN ثانيا التدابير الرامية إلى مكافحة صنع المنشطات اﻷمفيتامينية
    Le Conseil fédéral a explicitement déclaré que la promotion de l'intégration doit aller de pair avec des mesures de lutte contre la discrimination. UN وقد أعلن المجلس الاتحادي صراحة أن تعزيز الاندماج يجب أن يقترن بتدابير مكافحة التمييز.
    Pour être efficaces, l'élaboration et l'application d'un grand nombre de mesures de lutte contre la criminalité devront s'appuyer sur un consensus quasi universel et sur des capacités techniques adéquates dans presque tous les pays. UN وسوف يتعيّن دعم عمليتي وضع وتنفيذ العديد من التدابير لمكافحة الجريمة بتحقيق توافق عالمي تقريباً وبوضع معايير وافية بالغرض بشأن القدرة التقنية في كل بلد تقريباً إذا أريد لهذه التدابير أن تبرهن على فعاليتها.
    Rappelant la résolution 1624 (2005) du Conseil de sécurité en date du 14 septembre 2005, et ayant à l'esprit que les États doivent veiller à ce que les mesures de lutte contre le terrorisme soient conformes aux obligations que leur impose le droit international, en particulier le droit international des droits de l'homme, le droit international des réfugiés et le droit international humanitaire, UN وإذ تشير إلى قرار مجلس الأمن 1624 (2005) المؤرخ 14 أيلول/سبتمبر 2005، وإذ تضع في اعتبارها أن على الدول أن تكفل التقيد في أي تدابير تتخذها لمكافحة الإرهاب بالالتزامات المنوطة بها بموجب القانون الدولي، ولا سيما القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين والقانون الإنساني الدولي،
    i) Appuyer le renforcement des capacités nationales et régionales en vue d'effectuer des recherches pour la surveillance et l'évaluation de la pollution ainsi que d'élaborer et appliquer des mesures de lutte contre la pollution et de réduction de celle-ci; UN ' ١ ' دعم عملية تعزيز القدرات الوطنية واﻹقليمية في ميدان تنفيذ أعمال الرصد والبحوث المتصلة بالتلوث، ووضع وتطبيق تدابير لمراقبة وتخفيف التلوث.
    mesures de lutte contre les abus constatés au sein du système financier mondial UN الإجراءات المتخذة لمكافحة إساءة استغلال النظام المالي العالمي
    iii) Emploi, formation, mesures de lutte contre le chômage et la pauvreté; UN ' ٣` العمالة، والتدريب، وتدابير مكافحة البطالة، والفقر؛
    Il met spécifiquement en lumière la nécessité d'intégrer l'accessibilité pour les personnes handicapées dans les mesures de lutte contre la pauvreté ainsi que l'enseignement. UN وتبرز الوثيقة بصفة خاصة ضرورة تضمين إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى تدابير القضاء على الفقر فضلا عن التعليم.
    14. Renforcement des mesures de lutte contre le VIH/sida dans des situations d'insécurité, au sein des forces armées et dans les crises humanitaires UN 14 - تعزيز التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق الأمن والخدمات العسكرية والأزمات الإنسانية
    La communauté internationale doit appliquer des mesures de lutte contre le terrorisme sans faire deux poids deux mesures. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن ينفذ التدابير اللازمة لمكافحة الإرهاب دون اللجوء إلى المعايير المزدوجة.
    Réponses de la République de Lettonie aux questions posées par le Comité contre le terrorisme concernant la mise en application de mesures de lutte contre le terrorisme UN ردود جمهورية لاتفيا على الأسئلة التي طرحتها لجنة مكافحة الإرهاب بخصوص تنفيذ التدابير المتعلقة بمكافحة الإرهاب

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus