Les efforts déployés pour mobiliser des ressources financières, dans le secteur privé comme dans le secteur public, n'ont pas toujours donné les résultats attendus. | UN | ولم تتمكن الجهود الرامية الى تعبئة الموارد المالية في القطاعين الخاص والعام من توفير الحجم المطلوب. |
Il importe au plus haut point de mobiliser des ressources financières à l'appui du NEPAD. | UN | إن تعبئة الموارد المالية دعما للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا مهمة. |
Quatrièmement, il faut rapidement trouver une solution aux problèmes rencontrés actuellement pour mobiliser des ressources financières en faveur de la consolidation de la paix. | UN | رابعا، من الضروري التوصل بسرعة إلى حل للصعوبات الراهنة في تعبئة الموارد المالية لبناء السلام. |
Pour atteindre cet objectif, il faudra mobiliser des ressources financières importantes. | UN | ويتطلب التحرك نحو هذا الهدف تعبئة موارد مالية كبيرة. |
La Banque mondiale joue également un rôle majeur pour ce qui est de mobiliser des ressources financières. | UN | كما اضطلع البنك الدولي بدور هام في حشد الموارد المالية. |
Des mesures ont été prises pour mobiliser des ressources financières en utilisant des fonds de la DDIA comme capitaux de lancement. | UN | واتخذت خطوات لتعبئة الموارد المالية عن طريق استخــدام أمــوال عقــد التنمية الصناعية ﻷفريقيا بوصفها أموالا تأسيسية. |
L'Éthiopie, comme d'autres pays en développement, a des difficultés à mobiliser des ressources financières internationales. | UN | وإثيوبيا، شأنها شأن بلدان نامية أخرى، لا تستفيد من تعبئة الموارد المالية الدولية. |
La situation actuelle montre que la capacité des organisations de la société civile à mobiliser des ressources financières ralentit pendant une crise alors que le besoin de services sociaux se fait sentir. | UN | وتبين الحالة الراهنة أن قدرة منظمات المجتمع المدني على تعبئة الموارد المالية تضعف أثناء الأزمة، في ذات الوقت الذي تشتد فيه الحاجة إلى خدماتها الاجتماعية. |
mobiliser des ressources financières au profit de la mise en œuvre du plan d'action pour l'éducation et du plan pour le secteur de l'éducation | UN | تعبئة الموارد المالية لتنفيذ خطة العمل التعليمية وخطة قطاع التعليم. |
La Déclaration de Doha souligne la nécessité de mobiliser des ressources financières pour le développement en vue de la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international. | UN | إن إعلان الدوحة يشدد على ضرورة تعبئة الموارد المالية لأغراض التنمية لتحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دوليا. |
Le rapport soulignait la nécessité de mobiliser des ressources financières auprès de la communauté internationale. | UN | وأكد التقرير ضرورة تعبئة الموارد المالية من المجتمع الدولي. |
Le rapport soulignait la nécessité de mobiliser des ressources financières auprès de la communauté internationale. | UN | وأكد التقرير ضرورة تعبئة الموارد المالية من المجتمع الدولي. |
En plus de l'aide publique au développement, il faut mobiliser des ressources financières additionnelles. | UN | وباﻹضافة إلى المساعدة اﻹنمائية الرسمية، تدعو الحاجة إلى تعبئة موارد مالية جديدة وإضافية. |
Ceux-ci devraient aider à mobiliser des ressources financières appropriées et prévisibles, des transferts de technologie et des actions de renforcement des capacités. | UN | فينبغي للبرلمانات أن تساعد على تعبئة موارد مالية كافية وقابلة للتنبؤ، ونقل التكنولوجيا، وبناء القدرات. |
Nous appuyons l'appel du Secrétaire général à mobiliser des ressources financières supplémentaires en vue d'accroître l'efficacité de la réponse internationale. | UN | ونؤيد دعوة الأمين العام إلى تعبئة موارد مالية إضافية لتعزيز فعالية تدابير الاستجابة الدولية. |
Nous devons consacrer du temps à l'examen des moyens permettant de mobiliser des ressources financières pour le développement, y compris des mécanismes novateurs. | UN | وينبغي أن نستغرق بعض الوقت في استكشاف سبل ووسائل حشد الموارد المالية للتنمية، بما في ذلك الآليات المبتكرة. |
Nous avons convenu à Monterrey, puis à Doha, de mobiliser des ressources financières pour le développement provenant de sources diverses. | UN | لقد اتفقنا في مونتيري ولاحقا في الدوحة على حشد الموارد المالية للتنمية من مصادر متنوعة. |
À cet égard, le Consensus de Monterrey fournit à la communauté internationale un cadre approprié pour mobiliser des ressources financières. | UN | وفي هذا الصدد، يوفر توافق آراء مونتيري للمجتمع العالمي إطارا لتعبئة الموارد المالية. |
Nous nous engageons à mobiliser des ressources financières et à renforcer les capacités pour assurer le succès de cette entreprise, notamment dans les pays en développement. | UN | ونلتزم كذلك بتعبئة الموارد المالية وبناء القدرات، وبخاصة لصالح البلدان النامية، تحقيقا للغاية المنشودة من هذا المسعى. |
Le défi immédiat que l'Organisation doit relever est de mobiliser des ressources financières pour satisfaire à la demande croissante d'assistance émanant du monde en développement et de contribuer à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | إذ أنّ التحدي المباشر الذي تواجهه المنظمة حاليا هو تأمين الموارد المالية اللازمة لتلبية الطلب المتزايد من العالم النامي على المساعدة وللإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Réaffirmant qu'il importe de mobiliser des ressources financières durables à moyen terme pour l'Institut, | UN | وإذ تؤكد من جديد أهمية العمل من أجل توفير موارد مالية مستدامة للمعهد في الأجل المتوسط، |
Consciente du rôle crucial du financement pour favoriser le développement économique des pays en développement et de la nécessité de mobiliser des ressources financières suffisantes aux fins du développement, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الدور الحيوي الذي يقوم به التمويل في تعزيز التنمية الاقتصادية للبلدان النامية، وإذ تشدد على أهمية توفير الموارد المالية الكافية من أجل التنمية، |
Le défi que la Zambie doit maintenant relever consiste à mobiliser des ressources financières suffisantes et prévisibles pour mettre en œuvre les programmes définis dans ce plan. | UN | ويتمثل التحدي أمام زامبيا الآن في حشد موارد مالية كافية ويمكن التنبؤ بها لتنفيذ البرامج الواردة في الخطة. |
Il faut accroître l'accès des produits de base aux marchés et mobiliser des ressources financières pour soutenir le commerce de ces produits. | UN | فمن الضروري تعزيز فرص دخول الأسواق للمنتجات المستندة إلى السلع الأساسية وتعبئة الموارد المالية لدعم التجارة في هذا المجال. |
Dans le même temps nous devrons conjuguer nos efforts pour mobiliser des ressources financières et mettre en place un fonds humanitaire sous l'égide des Nations Unies. | UN | وعلينا في الوقت نفسه أن نوحد جهودنا لحشد الموارد المالية وإنشاء صندوق إنساني برعاية الأمم المتحدة. |
Les participants ont mis en relief la nécessité de mobiliser des ressources financières pour les investissements dans les infrastructures. | UN | 50 - وسُلط الضوء على الحاجة إلى تعبئة التمويل من أجل الاستثمار في الهياكل الأساسية. |
Il formule par ailleurs diverses considérations concernant la gestion et les opérations, compte tenu de la nécessité pour le secrétariat permanent de mobiliser des ressources financières et d'encourager la synergie avec des programmes complémentaires à l'appui de l'application de la Convention. | UN | كذلك فإنه يسوق بعض الاعتبارات اﻹدارية والتشغيلية، التي تتعلق بالحاجة إلى قيام اﻷمانة الدائمة بتعبئة موارد مالية وتعزيز التعاضد فيما بين البرامج المتكاملة دعماً لتنفيذ الاتفاقية. |
Objectif d'ensemble 4 : inverser la tendance au déclin de l'aide publique au développement destinée à la gestion durable des forêts et mobiliser des ressources financières nouvelles et complémentaires de toute provenance afin de consacrer des montants beaucoup plus | UN | الهدف العالمي 4: عكس مسار الاتجاه النزولي للمساعدة الإنمائية الرسمية المخصصة للإدارة المستدامة للغابات، وحشد موارد مالية جديدة وإضافية كبيرة من جميع المصادر من أجل تحقيق الإدارة المستدامة للغابات |
8. Prie la Directrice exécutive de trouver des méthodes de financement novatrices et de mobiliser des ressources financières adéquates, y compris pour des activités novatrices; | UN | 8 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تطور نهجاً ابتكارية وأن تحشد الموارد المالية الكافية، بما في ذلك الأنشطة الابتكارية؛ |