Elle travaille afin que les richesses non marchandes et non monétaires soient prises en compte dans cet autre modèle de développement. | UN | وتعمل أخيرا من أجل وضع الثروات غير السوقية وغير النقدية في الاعتبار في هذا النموذج الآخر للتنمية. |
Ce modèle nécessite des ressources considérables de la part du secrétariat. | UN | وهذا النموذج هو نموذج كثيف الموارد على مستوى الأمانة. |
Projet : modèle d'intervention éducative à dimension hommes-femmes pour réduire la mortalité maternelle dans les zones autochtones | UN | مشروع: نموذج للتدخل التعليمي من منظور جنساني للحد من وفيات الأمومة في مناطق السكان الأصليين |
décret n° 6 de 2005 portant modèle de règlement du travail; | UN | قرار رقم 6 لسنة 2005بشأن نموذج لائحة تنظيم العمل؛ |
modèle de convention des Nations Unies concernant les doubles impositions entre pays développés et pays | UN | اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية |
Elles jouent à cet égard un rôle particulièrement important dans la mesure où elles encouragent une utilisation souple et cohérente du modèle. | UN | وتتَّسم هذه الملاحظات بأهمية فائقة لأنَّ من شأنها أن تشجّع على استخدام الاتفاق النموذجي على نحو مرن ومتّسق. |
Le Japon espère par cette initiative mettre en place un modèle pour la coopération régionale. | UN | وتأمل اليابان أن تقدم نموذجا طيبا للتعاون الإقليمي من خلال هذه المبادرة. |
Ce modèle pilote a notamment favorisé la collaboration, le travail d'équipe et l'échange de connaissances entre les fonctionnaires concernés. | UN | وقد أسهم هذا النموذج التجريبي، ضمن جملة أمور، في تعزيز التعاون والعمل الجماعي وتقاسم المعارف بين الموظفين المعنيين. |
Toutes les parties concernées ont intérêt à œuvrer de concert pour faire fonctionner le modèle fédéral iraquien consacré dans la Constitution. | UN | ومن مصلحة جميع الأطراف المعنية العمل معاً لإنفاذ النموذج الاتحادي العراقي على النحو المنصوص عليه في الدستور. |
Le Secrétaire général a déjà indiqué que le modèle n'est pas applicable à la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA). | UN | وأشار إلى أن الأمين العام قد ذكر أيضا أن هذا النموذج غير قابل للتطبيق على قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي. |
Mettant à profit cet exemple positif, le gouvernement a transposé le modèle dans six régions qui ont une plus forte concentration de communautés Roms. | UN | واستنادا إلى هذا المثال الايجابي، وسّعت الحكومة نطاق هذا النموذج ليشمل ست مناطق يوجد بها تجمع أكبر لجماعات الروم. |
Elles ont demandé si le modèle du Malawi et du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs pourrait être reproduit ailleurs. | UN | واستفسرت الوفود عما إذا كان نموذج ملاوي وصندوقها الاستئماني المتعدد المانحين يمكن تكراره في أماكن أخرى. |
Ce paradoxe montre bien que la crise est propre au modèle de croissance, qui conduit à une crise écologique aux conséquences imprévisibles. | UN | وتظهر تلك المفارقة أن الأزمة هي أزمة نموذج النمو، الذي يؤدي إلى أزمة إيكولوجية لا يمكن التكهن بعواقبها. |
Beaucoup de représentants se sont également déclarés favorables au projet révisé de modèle de rapport moyennant quelques modifications mineures. | UN | وأيد الكثير من الممثلين أيضاً مشروع الاستمارة النموذجية المنقحة للإبلاغ مع إجراء بعض التعديلات الطفيفة. |
Cette disposition figure aussi dans le paragraphe 2 du modèle de convention des Nations Unies. | UN | ويرد هذا الحكم أيضا في الفقرة 2 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية. |
L'article 51 du modèle d'accord sur le statut des forces | UN | المادة ٥١ من الاتفاق النموذجي المتعلق بمركز قوات عمليات حفظ السلام |
Cette structure nationale, sous-régionale et interrégionale pourrait selon nous servir de modèle à la promotion du contrôle international des drogues. | UN | وهذا الهيكل الوطني ودون اﻹقليمي واﻷقاليمي، يمكن أن يشكل، في رأينا، نموذجا لتعزيز المراقبة الدولية للمخدرات. |
Un projet modèle pour renforcer l'organe de réglementation de la sûreté nucléaire en Slovaquie évolue de façon très satisfaisante. | UN | كما أن العمل يتقدم بصــورة مرضيــة جـدا في مشروع نموذجي لدعم جهاز تنظيم السلامة النووية في سلوفاكيا. |
modèle de réponse pour l'échange d'informations de l'OSCE sur les armes légères et de petit calibre (2001) | UN | إجابة نموذجية لتبادل المعلومات في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2001 |
Le dispositif du Technical Aid Corps du Nigéria offre à cet égard un bon modèle. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن اعتبار برنامج هيئة المعونة التقنية في نيجيريا نموذجاً. |
Plusieurs délégations citent la Conférence de la CEI, qui vient de s’achever, comme modèle d’approche régionale globale, particulièrement dans le contexte de la prévention. | UN | وأشارت عدة وفود إلى مؤتمر كومنولث الدول المستقلة الذي اختتم مؤخرا كنموذج لنهج إقليمي شامل خاصة في سياق الوقاية. |
Un régime parlementaire inspiré du modèle de Westminster a alors été institué conformément à la Constitution Soulbury de 1948. | UN | وقد أُرسي بعدئذ نظام حكم برلماني على نمط ويستمنستر في إطار دستور سولبري لعام 1948. |
Nous jugeons importante la tâche fixée par le Secrétaire général de développer un système d'évaluation des performances du nouveau modèle opérationnel du Département. | UN | ونعتبر أن المهمة التي حددها الأمين العام لوضع نظام لتقييم أداء النمط التشغيلي الجديد للإدارة على قدر كبير من الأهمية. |
Aucun modèle commercial d'élevage n'a été encore introduit en Bosnie-Herzégovine. | UN | ولم تطبق في البوسنة والهرسك، حتى الآن، النماذج التجارية لتربية المواشي. |
Mais pour 50.000 $, il aurait pu avoir un nouveau modèle. | Open Subtitles | لكن بـ 50 ألف يمكنني الحصول على طراز جديد |
Si je puis me permettre, d'où vient le modèle? Tu as besoin d'un lien psychique, vivant. | Open Subtitles | بعد إذنك من أين حصلت على الشكل تحتاج إلى رابط نفسي وشكل حي |
Le modèle le plus récent en la matière indique que le projet devrait parvenir à une réduction de 40 %. | UN | ويدل أحدث نماذج الطاقة على أن المشروع يتوقع أن يحقق تخفيضا مستهدفا مقداره 40 في المائة. |