"modèle" - Dictionnaire français arabe

    "modèle" - Traduction Français en Arabe

    • النموذج
        
    • نموذج
        
    • النموذجية
        
    • النموذجي
        
    • نموذجا
        
    • نموذجي
        
    • نموذجية
        
    • نموذجاً
        
    • كنموذج
        
    • نمط
        
    • النمط
        
    • النماذج
        
    • طراز
        
    • الشكل
        
    • نماذج
        
    Elle travaille afin que les richesses non marchandes et non monétaires soient prises en compte dans cet autre modèle de développement. UN وتعمل أخيرا من أجل وضع الثروات غير السوقية وغير النقدية في الاعتبار في هذا النموذج الآخر للتنمية.
    Ce modèle nécessite des ressources considérables de la part du secrétariat. UN وهذا النموذج هو نموذج كثيف الموارد على مستوى الأمانة.
    Projet : modèle d'intervention éducative à dimension hommes-femmes pour réduire la mortalité maternelle dans les zones autochtones UN مشروع: نموذج للتدخل التعليمي من منظور جنساني للحد من وفيات الأمومة في مناطق السكان الأصليين
    décret n° 6 de 2005 portant modèle de règlement du travail; UN قرار رقم 6 لسنة 2005بشأن نموذج لائحة تنظيم العمل؛
    modèle de convention des Nations Unies concernant les doubles impositions entre pays développés et pays UN اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
    Elles jouent à cet égard un rôle particulièrement important dans la mesure où elles encouragent une utilisation souple et cohérente du modèle. UN وتتَّسم هذه الملاحظات بأهمية فائقة لأنَّ من شأنها أن تشجّع على استخدام الاتفاق النموذجي على نحو مرن ومتّسق.
    Le Japon espère par cette initiative mettre en place un modèle pour la coopération régionale. UN وتأمل اليابان أن تقدم نموذجا طيبا للتعاون الإقليمي من خلال هذه المبادرة.
    Ce modèle pilote a notamment favorisé la collaboration, le travail d'équipe et l'échange de connaissances entre les fonctionnaires concernés. UN وقد أسهم هذا النموذج التجريبي، ضمن جملة أمور، في تعزيز التعاون والعمل الجماعي وتقاسم المعارف بين الموظفين المعنيين.
    Toutes les parties concernées ont intérêt à œuvrer de concert pour faire fonctionner le modèle fédéral iraquien consacré dans la Constitution. UN ومن مصلحة جميع الأطراف المعنية العمل معاً لإنفاذ النموذج الاتحادي العراقي على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    Le Secrétaire général a déjà indiqué que le modèle n'est pas applicable à la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA). UN وأشار إلى أن الأمين العام قد ذكر أيضا أن هذا النموذج غير قابل للتطبيق على قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    Mettant à profit cet exemple positif, le gouvernement a transposé le modèle dans six régions qui ont une plus forte concentration de communautés Roms. UN واستنادا إلى هذا المثال الايجابي، وسّعت الحكومة نطاق هذا النموذج ليشمل ست مناطق يوجد بها تجمع أكبر لجماعات الروم.
    Elles ont demandé si le modèle du Malawi et du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs pourrait être reproduit ailleurs. UN واستفسرت الوفود عما إذا كان نموذج ملاوي وصندوقها الاستئماني المتعدد المانحين يمكن تكراره في أماكن أخرى.
    Ce paradoxe montre bien que la crise est propre au modèle de croissance, qui conduit à une crise écologique aux conséquences imprévisibles. UN وتظهر تلك المفارقة أن الأزمة هي أزمة نموذج النمو، الذي يؤدي إلى أزمة إيكولوجية لا يمكن التكهن بعواقبها.
    Beaucoup de représentants se sont également déclarés favorables au projet révisé de modèle de rapport moyennant quelques modifications mineures. UN وأيد الكثير من الممثلين أيضاً مشروع الاستمارة النموذجية المنقحة للإبلاغ مع إجراء بعض التعديلات الطفيفة.
    Cette disposition figure aussi dans le paragraphe 2 du modèle de convention des Nations Unies. UN ويرد هذا الحكم أيضا في الفقرة 2 من اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    L'article 51 du modèle d'accord sur le statut des forces UN المادة ٥١ من الاتفاق النموذجي المتعلق بمركز قوات عمليات حفظ السلام
    Cette structure nationale, sous-régionale et interrégionale pourrait selon nous servir de modèle à la promotion du contrôle international des drogues. UN وهذا الهيكل الوطني ودون اﻹقليمي واﻷقاليمي، يمكن أن يشكل، في رأينا، نموذجا لتعزيز المراقبة الدولية للمخدرات.
    Un projet modèle pour renforcer l'organe de réglementation de la sûreté nucléaire en Slovaquie évolue de façon très satisfaisante. UN كما أن العمل يتقدم بصــورة مرضيــة جـدا في مشروع نموذجي لدعم جهاز تنظيم السلامة النووية في سلوفاكيا.
    modèle de réponse pour l'échange d'informations de l'OSCE sur les armes légères et de petit calibre (2001) UN إجابة نموذجية لتبادل المعلومات في إطار منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة لعام 2001
    Le dispositif du Technical Aid Corps du Nigéria offre à cet égard un bon modèle. UN وفي هذا الصدد، يمكن اعتبار برنامج هيئة المعونة التقنية في نيجيريا نموذجاً.
    Plusieurs délégations citent la Conférence de la CEI, qui vient de s’achever, comme modèle d’approche régionale globale, particulièrement dans le contexte de la prévention. UN وأشارت عدة وفود إلى مؤتمر كومنولث الدول المستقلة الذي اختتم مؤخرا كنموذج لنهج إقليمي شامل خاصة في سياق الوقاية.
    Un régime parlementaire inspiré du modèle de Westminster a alors été institué conformément à la Constitution Soulbury de 1948. UN وقد أُرسي بعدئذ نظام حكم برلماني على نمط ويستمنستر في إطار دستور سولبري لعام 1948.
    Nous jugeons importante la tâche fixée par le Secrétaire général de développer un système d'évaluation des performances du nouveau modèle opérationnel du Département. UN ونعتبر أن المهمة التي حددها الأمين العام لوضع نظام لتقييم أداء النمط التشغيلي الجديد للإدارة على قدر كبير من الأهمية.
    Aucun modèle commercial d'élevage n'a été encore introduit en Bosnie-Herzégovine. UN ولم تطبق في البوسنة والهرسك، حتى الآن، النماذج التجارية لتربية المواشي.
    Mais pour 50.000 $, il aurait pu avoir un nouveau modèle. Open Subtitles لكن بـ 50 ألف يمكنني الحصول على طراز جديد
    Si je puis me permettre, d'où vient le modèle? Tu as besoin d'un lien psychique, vivant. Open Subtitles بعد إذنك من أين حصلت على الشكل تحتاج إلى رابط نفسي وشكل حي
    Le modèle le plus récent en la matière indique que le projet devrait parvenir à une réduction de 40 %. UN ويدل أحدث نماذج الطاقة على أن المشروع يتوقع أن يحقق تخفيضا مستهدفا مقداره 40 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus