"moteur" - Dictionnaire français arabe

    "moteur" - Traduction Français en Arabe

    • المحرك
        
    • محرك
        
    • قيادي
        
    • القيادي
        
    • المحركات
        
    • المحرّك
        
    • رائد
        
    • محركا
        
    • ريادي
        
    • القوة المحركة
        
    • محركات
        
    • الرائد
        
    • محركاً
        
    • الريادي
        
    • محرّك
        
    Le moteur était doté de 10 tuyères disposées en cercle au bout de la roquette autour d'une plaque de contact électrique métallique. UN توجد في المحرك 10 فوهات نفاثة تنتظم في شكل دائرة عند نهاية الصاروخ وفي وسطها لوحة تماس كهربائي معدنية.
    M. Kertes est convenu de le mettre hors service en en démontant le moteur. UN ووافق السيد كيرتس على وقف المعدية عن طريق تجريدها من المحرك.
    L'objectif est d'instaurer un climat où le secteur privé pourra prospérer, car il est le moteur de la croissance. UN ويجــب أن يــكون الهدف توفير بيئة يمــكن فيها للقطاع الخاص أن يزدهر، ﻷن القطاع الخاص هو محرك النمو.
    Les autorités nationales doivent jouer un rôle moteur pour tous les aspects du plan de redressement. UN ويجب على السلطات الوطنية أن تضطلع بدور قيادي في جميع جوانب خطة اﻹنعاش.
    À leur avis, le rôle moteur des pouvoirs publics devait être mentionné dès le début et de façon plus évidente que dans le précédent projet. UN وفي رأي الخبراء أن الدور القيادي للحكومات يتعين أن يذكر في البداية وبشكل بارز أكثر مما حدث في المشروع السابق.
    Nous reconnaissons que la contribution du secteur privé, moteur principal de la croissance et de l'expansion du tourisme, est indispensable. UN ونقر بأن مساهمة القطاع الخاص أساسية من أجل تنمية هذه الصناعة، بما أنها تمثل المحرك الرئيسي لنموها وتوسيعها.
    L'Autorité palestinienne et les donateurs estiment que l'activité du secteur privé pourrait être le moteur de l'économie palestinienne. UN وتعتبر السلطة الفلسطينية والجهات المانحة أن نشاط القطاع الخاص قد يكون المحرك الذي من شأنه أن يحفز الاقتصاد الفلسطيني.
    Ils seront le nouveau moteur permanent et dynamique du développement de l'économie mondiale. UN فهم سيصبحون المحرك الجديد الدائب والحماسي لعجلة التقدم التي تدفع اقتصادنا العالمي.
    Nous avons juste besoin du moteur pour obtenir de l'eau à ce feu pour qu'on y voit plus clair. Open Subtitles نحتاج فقط من المحرك رش بعض المياه على هذه النار. كي يكون لنا بعض الفسحة.
    Ils ont relevé 3 chiffres du numéro de série du moteur. Open Subtitles تحققوا مِن ثلاث أرقام مِن لوحة تعريف غطاء المحرك
    Notre pays encourage vigoureusement le secteur privé comme moteur de croissance. UN والقطاع الخاص في البلد يُشجَّع بنشاط بوصفه محرك النمو.
    Les arbres ont des fréquences de résonance, comme un diapason ou un moteur de voiture au ralenti, sauf que l'arbre est organique. Open Subtitles الشجر لديه ترددات اهتزازية تماماً كما هي الشوكة الرنانة أو دوران محرك السيارة لكن الفرق بأن الشجرة عضوية
    Désolé, Votre Honneur. Le moteur à vapeur ne s'arrête pas instantanément. Open Subtitles آسف يا سيدتي, محرك البخار لا يغلق على الفور
    Les autorités nationales doivent jouer un rôle moteur pour tous les aspects du plan de redressement; UN ويجب على السلطات الوطنية أن تضطلع بدور قيادي في جميع جوانب خطة اﻹنعاش؛
    Se félicitant également du rôle moteur joué par l'Australie dans l'élaboration de ces directives techniques, UN وإذ يرحب أيضاً بالدور القيادي الذي تضطلع به أستراليا في إعداد هذه المبادئ التوجيهية التقنية،
    Produit : 15 000 tonnes métriques d'essence à moteur UN المنتوج: ٠٠٠ ١٥ طن متري من بنزين المحركات.
    Dans le même temps, l'intégration régionale inclusive étant le moteur du commerce et de l'investissement internationaux, la Thaïlande attend avec intérêt la création d'une communauté économique ASEAN d'ici à 2015. UN وفي الوقت نفسه، وبما أن التكامل الإقليمي الشامل هو المحرّك الدافع لعجلة التجارة والاستثمار الدوليين، فإن تايلند تتطلع إلى إنشاء الجماعة الاقتصادية التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا بحلول عام 2015.
    Un autre a souligné que les gouvernements doivent jouer un rôle moteur dans cette initiative. UN وشدد متكلم آخر على وجوب قيام الحكومات بدور رائد في هذه المبادرة.
    On a beaucoup épilogué en général sur le rôle des Etats-Unis en tant que moteur de toutes les économies. UN وبوجه عام، فقد كثر الكلام عن دور الولايات المتحدة بصفتها محركا للنمو في اقتصادات العالم.
    L'ONU doit jouer un rôle moteur pour renforcer la cohérence des systèmes mondiaux économiques, financiers et commerciaux. UN ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور ريادي في كفالة الاتساق والتماسك في النظم العالمية الاقتصادية والمالية والتجارية.
    Le marché en est devenu le moteur et les changements climatiques se sont accélérés. UN فالسوق أصبح هو القوة المحركة واكتسب تغيُّر المناخ نوعاً من الزخم.
    Une importante population active est nécessaire pour aider les personnes âgées qui partent à la retraite et relancer le moteur de la croissance économique. UN ومن الضروري وجود مجموعة كبيرة من العاملين لتحمل المتقاعدين وإشعال محركات النمو الاقتصادي.
    Par conséquent, on attend du Conseil qu'il assume un rôle moteur dans le règlement des différends par le biais de la médiation. UN وتبعا لذلك، يتوقع من المجلس أن يؤدي الدور الرائد في تسوية المنازعات عن طريق الوساطة.
    Il allait à Madrid acheter un moteur pour l'une d'elles. Open Subtitles وأنه كان آتياً إلى مدريد ليشتري محركاً لأحدها.
    Le rôle moteur des réseaux de production et des chaînes de valeur dans le développement des capacités productives UN الدور الريادي لشبكات الإنتاج وسلاسل القيمة في تطوير القدرات الإنتاجية
    Quoi que se soit, c'est hors du commun, comme si tu montrais un moteur de jet à un homme du siècle dernier. Open Subtitles أياً كانت فهي خارج إطار قدرات إستيعابنا كما لو أنّك أريتَ محرّك طائرة لشخص ما بمطلع القرن الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus