C'est un sujet qui fâche. Il n'arrête pas de lui demander. | Open Subtitles | إنه يستمر في طلب الزواج منها و لكنها ترفض |
Il n'arrête pas de se plaindre et parle du nez. | Open Subtitles | وهو يستمر بالتذمر بصوت متباكي يبعث على الشفقة |
Je n'arrête pas de penser à combien ce serait terrible si, parmi nous tous, il était celui qui ne pourrait pas voir Fillory. | Open Subtitles | أستمر فى التفكير كيف سيكون من المروع إذا كان هو الوحيد منا الذى لن يتمكن من رؤية فيلورى |
Je n'arrête pas d'éplucher les dossiers médicaux de l'école pour aveugles. | Open Subtitles | أستمر بالتفتيش في الملفات الطبية لمدرسة المكففوفين |
J'essaie de l'ignorer, mais il n'arrête pas de sonner ! | Open Subtitles | حاولت تجاهله لكنه لا يتوقف عن الرنين أبداً |
C'est pourquoi je n'arrête pas de me dire qu'il faut le détruire pour de bon cette fois. | Open Subtitles | لهذا السبب أظلّ أفكّر أنّ عليّ تدميره. للأبد هذه المرّة. |
Le bureau international n'arrête pas de recevoir des appels de l'ambassade du Liberia. | Open Subtitles | يواصل المكتب الدولي بالحصول على مكالمات من السفارة الليبرية |
C'est ce que je n'arrête pas de lui dire, mais ça ne marche pas, donc je pensais que je pourrais aller les voir et les distraire... | Open Subtitles | هذا ما أواصل قوله لكنه لا ينفع لذلك كنت أفكر أن أذهب هناك واقوم بصرف ذهنهم |
Il n'arrête pas de dire qu'il vous a presque perdue, et c'était l'enfer. | Open Subtitles | ، إنه يستمر في قول كم أنه كان قريباً من فقدانك وكان الأمر قاسياً بالنسبة له وكل تلك الأمور |
Non. On n'arrête pas de me foutre dehors peu importe où je vais. | Open Subtitles | لا، يستمر الناس بطردي من كل مكان أذهب إليه |
Ce guide n'arrête pas de parler et de parler dans son micro devant ces européens ultra-chics. | Open Subtitles | ذلك المرشد يستمر بالحديث بالمايكروفون لتلك المجموعة من الحثالة الأوروبية. |
L'homme qui n'arrête pas de nous dire que la solution est d'être tenu prisonnier et de ne faire confiance à personne. | Open Subtitles | الشخص الذي يستمر بالقول لنا أن طريق الخلاص هو أن نبقى محبوسين في سجن مرتابين من بعضنا البعض. |
Que ferais-tu avec un invité qui n'arrête pas de dire que tu mens et qui agis généralement comme un âne ingrat ? | Open Subtitles | ماذا ستفعل بـ ضيف يستمر بدعوتك كذاب ويتصرّف مثل شخص جاحد ؟ |
Je ne sais pas. Je n'arrête pas de lui dire que ce n'est pas mon ex. | Open Subtitles | لا أعلم ، أستمر في إخبار المُحققة أنها ليست ضمن خليلاتي السابقات |
Mais je n'arrête pas de repenser à L.A., quand on était sortis, on faisait la fête et on disait à quel point c'est stupide. | Open Subtitles | فقط أستمر بالتذكر عندما كنا في لوس أنجلوس نحتفل و نقول كم هذا غبي, صحيح؟ |
Je n'arrête pas de lui dire de le verrouiller. | Open Subtitles | أستمر في إخبارها بأنها بحاجة لأن تجعل الأمر رسمي |
Il n'arrête pas de tousser, Je pense qu'il a du mal à respirer. | Open Subtitles | انه لا يتوقف عن السعال، أظنه يعاني من مشاكل في التنفس |
Je n'arrête pas de voir ce nom. | Open Subtitles | أعني، أظلّ أرى الاسم. "ترايتاك". "ترايتاك". |
Venant du gars qui n'arrête pas de quitter son cabinet privé pour travailler sur un bateau ? | Open Subtitles | نعم ، هذا يأتى من الرجل الذى يواصل ترك الممارسة الخاصة وتفضيل العمل على سفينة |
Je n'arrête pas de penser à ce cercueil et à mon corps à l'intérieur. | Open Subtitles | أواصل التفكير في ذلك التابوت وبجسدي داخله |
- n'arrête pas le van. - Hé, c'est mon fantasme. | Open Subtitles | لا توقف هذه السيارة - كله كان من خيالي - |
Je n'arrête pas de penser à cette pauvre femme enceinte allongée là en train de dormir, quand quelque chose passe à travers la fenêtre. | Open Subtitles | أعلم هذا, وأظل افكر في هذة المرأة الحامل المسكينة فقط نائمة هنا عندما جاء شئ من النافذة وهجم عليها |
Je n'arrête pas de penser aux calories qu'il y a dans la perfusion. | Open Subtitles | لا أكف عن التفكير بعدد السعرات الحرارية التي يحتويها المحلول. |
Tu es en train de faire une découverte capitale. n'arrête pas. Laisse tout sortir. | Open Subtitles | لقد حقّقت إنجازا كبيرا لا تتوقّف دع مشاعرك تخرج بالكامل |
L'homme n'arrête pas de vivre quand il perd ses proches, n'est-ce pas ? | Open Subtitles | الرجل لا يتوقّف عن العيش متى يفقد غاليته، أليس كذلك؟ |
n'arrête pas ! | Open Subtitles | ! لاتتوقفى |
n'arrête pas de bouger. Remue sans cesse les jambes. | Open Subtitles | واصل الحركة إبق قدميك في حالة حركة مستمرة |
Il est impossible de gagner la lutte en faveur du développement si l'on n'arrête pas la progression du VIH. | UN | ولا نستطيع أن نفوز بمعركة التنمية ما لم نوقف انتشار فيروس نقص المناعة البشرية. |
Je sais qu'on rate quelque chose, et si on continue à le rater, j'ai peur qu'on n'arrête jamais ça. | Open Subtitles | أعرف أننا نفقد شيء، وإن أكملنا هكذا أخشى أننا لن نوقف هذا قط. |