"national d'action" - Traduction Français en Arabe

    • العمل الوطنية
        
    • عمل وطنية
        
    • العمل الوطني
        
    • عمل وطني
        
    • عملها الوطنية
        
    • الوطنية للعمل
        
    • الوطني للعمل
        
    • العمل الوطنيتين
        
    • عملها الوطني
        
    • للعمل الوطني
        
    • عمل قومية
        
    • عمل وطنيتين
        
    • وطنية للعمل
        
    • وطنيا للعمل
        
    • العمل القومية
        
    Certaines formes de violences, commises dans d'autres contextes, étaient déjà couvertes par le plan national d'action contre la traite. UN وفي خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر، جرى بالفعل التصدي لأشكال محددة من العنف تُرتكب في سياقات أخرى.
    Voir en particulier les objectifs 1 et 3 du Plan national d'action. UN انظر على وجه التحديد الهدفين 1 و3 من خطة العمل الوطنية.
    Plan national d'action pour les femmes de Sri Lanka UN خطة العمل الوطنية من أجل المرأة في سري لانكا
    Un plan national d'action quinquennal en faveur des femmes néo-zélandaises a été élaboré en 2004 et a pris fin en 2009. UN وانتهت في عام 2009 خطة عمل وطنية مدتها خمس سنوات للمرأة النيوزيلندية كانت قد وضعت في عام 2004.
    Il a approuvé une loi sur les droits des enfants et a lancé un plan national d'action. UN وقال إنها اعتمدت قانونا بشأن حقوق الأطفال وأنها تنفذ خطة عمل وطنية في هذا الشأن.
    Depuis 1997, le Plan national d'action a également reçu un appui financier et technique des Gouvernements australien et néerlandais. UN كما حصل برنامج العمل الوطني على بعض الدعم المالي والتقني من حكومتي استراليا وهولندا منذ عام 1997.
    ● Le Plan national d'action doit être élaboré en étroite collaboration avec les des experts, notamment des ONG; UN :: ينبغي صياغة خطة العمل الوطنية بتعاون وثيق مع الخبراء، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية.
    On élaborera une liste nationale d'experts en la matière qui sera incorporée au plan national d'action. UN وسيجري إعداد قائمة وطنية بالخبراء المعترف بهم في المسائل الجنسانية بغية إدراجهم في خطة العمل الوطنية.
    À cet égard, le Comité note avec préoccupation que le financement du Plan national d'action pour les enfants reste encore à assurer à 47 %. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد مع القلق أن ٤٧ في المائة من خطة العمل الوطنية لصالح اﻷطفال لا تزال دون تمويل.
    Projet de plan national d'action et de stratégie nationale en faveur de l'égalité des sexes UN مشروع خطة العمل الوطنية بشأن شؤون الجنسين والاستراتيجية الوطنية بشأن المساواة بين الجنسين
    En outre, le Plan national d'action pour 2012-2014 prévoit un budget détaillé. UN علاوة على ذلك، تعرض خطة العمل الوطنية للفترة 2012-2014 ميزانية مفصلة.
    La délégation ferait campagne pour que les recommandations issues du dialogue soient prises en considération dans le deuxième plan national d'action pour les droits de l'homme. UN وسيعمل الوفد على إدراج التوصيات المقدمة أثناء الحوار في خطة العمل الوطنية الثانية لحقوق الإنسان.
    Les Philippines ont félicité le Pérou pour l'adoption du Plan national d'action contre la traite des personnes. UN وأثنت على بيرو لاعتمادها خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Elle a salué le Plan national d'action contre la traite des personnes et la formulation d'un nouveau plan pour les droits de l'homme. UN كما رحَّبت بخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وبإعداد خطة جديدة بشأن حقوق الإنسان.
    Elles ont salué le Plan national d'action pour la promotion et la protection des droits de l'homme visant à mettre en œuvre les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation. UN ورحبت بخطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الرامية إلى تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة.
    Pour y donner suite, l'Ouganda a élaboré un plan national d'action sur l'environnement pour régler nos problèmes en matière d'environnement. UN وعلى سبيل المتابعة، وضعت أوغندا خطة عمل وطنية للبيئة لمعالجة مشاكلنا البيئية.
    Parmi les mesures législatives prises figurent l'adoption d'un Code relatif aux enfants et aux adolescents et l'approbation d'un Plan national d'action pour les enfants. UN ومن بين هذه الانجازات التشريعية اعتماد قانون بشأن اﻷطفال والمراهقين والموافقة على خطة عمل وطنية لصالح اﻷطفال.
    Il se félicite aussi de l'élaboration, par l'État partie, d'un Programme national d'action et de la définition d'objectifs concrets pour le suivi du Sommet mondial pour les enfants. UN وترحب اللجنة أيضا بوضع الدولة الطرف خطة عمل وطنية وتحديد أهداف ملموسة على سبيل متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    Il recommande également à l'État partie d'élaborer à titre prioritaire un plan national d'action en faveur des enfants. UN كما توصي بأن تعد الدول الطرف، على سبيل اﻷولوية، خطة عمل وطنية من أجل اﻷطفال.
    Le programme national d'action est bien placé pour veiller à cette mise en oeuvre. UN وقد وضع برنامج العمل الوطني بطريقة جيدة بحيث يكفل تنفيذ تلك السياسات والبرامج.
    Le Comité participe actuellement à l'élaboration d'un programme national d'action pour la maîtrise de la désertification. UN وتشارك هذه اللجنة حاليا في وضع برنامج عمل وطني للحد من التصحر.
    Plusieurs États parties les ont intégrées dans leur Programme national d’action ainsi que dans leurs politiques nationales relatives aux droits de l’enfant; UN وقام العديد من هذه الدول بالتصدي لهذه الصعوبات في برامج عملها الوطنية وفي السياسات الوطنية المتعلقة بحقوق الطفل.
    Comité national d'action pour les droits de l'enfant et de la femme UN اللجنة الوطنية للعمل من أجل حقوق الطفل والمرأة
    Pour ce qui est de la mise en œuvre des programmes de l'Institut national d'action sociale, il joue un rôle clef en matière de réduction de la pauvreté parmi les femmes. UN وفيما يتعلق بتنفيذ البرامج يقوم المعهد الوطني للعمل الاجتماعي بدور أساسي في الحد من فقر الإناث.
    La Stratégie nationale et le Plan national d'action pour les Roms avaient favorisé une amélioration de l'accès de ces derniers à l'éducation, au logement, à la santé et à l'emploi. UN وأضافت أن الاستراتيجية وخطة العمل الوطنيتين المتعلقتين بطائفة الروما أدتا إلى إحراز تقدم في مجالات التعليم والإسكان والصحة والعمالة لهذه الطائفة.
    Son programme national d'action sur les changements climatiques constitue un modèle pour les mesures qui seront décidées dans ce domaine. UN ويعد برنامج عملها الوطني المعني بتغير المناخ نموذجا للعمل في المستقبل في ذلك المجال.
    En 1992, sous l'égide du Comité polonais pour la Décennie, le Plan national d'action pour la prévention des catastrophes naturelles et autres situations exceptionnelles d'urgence sur le territoire de la République de Pologne a été mis au point. UN وفي عام ١٩٩٢ وضعت برعاية اللجنة البولندية المعنية بالعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية خطة للعمل الوطني في مجال الوقاية من الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ الاستثنائية في أراضي جمهورية بولندا.
    Élaboration d'un plan national d'action pour combattre la traite des personnes; UN صياغة خطة عمل قومية للتصدي لقضية الاتجار في الأفراد.
    Il convient de redoubler d'efforts concertés pour lutter contre la malnutrition et faire en sorte d'adapter et d'appliquer une politique nutritionnelle nationale et un plan national d'action en faveur des enfants. UN وينبغي بذل مزيد من الجهود المتسقة لمكافحة سوء التغذية، وضمان اعتماد وتنفيذ سياسة وخطة عمل وطنيتين في مجال تغذية الأطفال.
    Conformément aux recommandations de Rio, elle a élaboré un Plan national d'action pour l'environnement (PNAE). UN ففي أعقاب توصيات ريو أعددنا خطة وطنية للعمل بشأن البيئة.
    Si l'État veut s'assurer la confiance de la population à l'égard des intentions qu'il a proclamées dans son programme national d'action en faveur des droits de l'homme, il est indispensable que celui-ci soit orienté vers des objectifs précis. UN والتركيز على النتائج، وليس على مجرد اتخاذ تدابير معينة، شرط مسبق لا بد منه لاكتساب ثقة الجماهير في نوايا الدولة لدى اعتمادها برنامجا وطنيا للعمل في ميدان حقوق الإنسان.
    La Norvège était en train de mettre au point un plan national d'action en faveur des droits de l'homme qui vise à sensibiliser davantage le public aux droits de l'homme et à appuyer le renforcement des capacités et l'acquisition de compétences en matière de droits de l'homme dans tous les secteurs de la société. UN وتقوم النرويج حاليا بوضع الصيغة النهائية لخطة العمل القومية في مجال حقوق الإنسان التي تركز على تعزيز الرأي العام في صدد حقوق الإنسان وكذلك دعم طاقات حقوق الإنسان وبناء الكفاءات في هذا الميدان في جميع قطاعات المجتمع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus