"ne devons" - Traduction Français en Arabe

    • يجب ألا
        
    • ويجب ألا
        
    • لا ينبغي أن
        
    • ولا ينبغي أن
        
    • ولا يجب أن
        
    • يجب علينا ألا
        
    • ولا ينبغي لنا
        
    • لا ينبغي لنا أن
        
    • يجب أن لا
        
    • لا بد لنا
        
    • ولا يزال المقام
        
    • لا يجب علينا
        
    • أن نبقي في
        
    • ولا يجب علينا
        
    • ينبغي ألا نتجاهل
        
    Nous ne devons pas accabler les générations futures du coût d'autres échecs encore. UN يجب ألا نطلب من اﻷجيال المقبلة أن تتحمل ثمن مزيد من الفشل.
    Malgré les problèmes que nous venons d'évoquer, nous ne devons pas nous décourager. UN وعلى الرغم من المشكلات التي ذكرناها توا، يجب ألا نسمح بتثبيط عزائمنا.
    Nous ne devons pas laisser se perdre le bénéfice des efforts difficiles de nombreux États. UN ويجب ألا نسمح بأن تضيع هباء الجهود الشاقة التي بذلتهـــا دول كثيرة.
    Par conséquent, nous ne devons pas nous étonner des processus d'intégration en cours, et encore moins les craindre. UN لذلك لا ينبغي أن نفاجأ بعمليات التكامل الجارية اﻵن، ومن باب أولى لا ينبغي أن نخشاها.
    Nous ne devons plus simplement nous faire l'écho de la litanie, à savoir que le développement des femmes est indispensable au développement économique. UN ولا ينبغي أن نظل مجرد صدى لترنيمة ضرورة تطوير المرأة من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية.
    D'un autre côté, nous ne devons pas nous limiter à ce qui paraît réalisable. Nous devons faire ce qui est nécessaire. UN ومن ناحية أخرى يجب ألا نقتصر على ما يبدو ممكنا، بل يجب أن نعمل ما هو ضروري ولازم.
    Cependant, nous ne devons pas commettre l'erreur d'envisager la mondialisation comme un simple processus économique. UN ومع ذلك، فإننا يجب ألا نقع في خطأ النظر إلى العولمة باعتبارها عملية اقتصادية محضة.
    Cependant, nous ne devons pas négliger d'autres zones de crise, en particulier le Darfour. UN ومع ذلك، يجب ألا نغض الطرف عن مناطق الأزمات الأخرى، خاصة في دارفور.
    Enfin, nous ne devons pas oublier que le paludisme est une maladie qui peut être prévenue, traitée et soignée. UN وأخيرا يجب ألا يغرب عن البال أن الملاريا مرض يمكن الوقاية منه، وعلاجه، والشفاء منه.
    S'agissant des négociations au sein de la Conférence du désarmement, nous ne devons pas oublier que toutes les questions ne peuvent êtres négociées en même temps. UN ولدى التفكير في المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح، يجب ألا يغيب عن بالنا أنه لا يمكن التفاوض بشأن جميع المسائل دفعة واحدة.
    Nous ne devons pas permettre que cette Conférence reste paralysée pour une quatrième année consécutive. UN ويجب ألا نسمح بأن يظل هذا المؤتمر مشلولاً بصورة مستمرة للسنة الرابعة.
    Nous ne devons pas oublier que la paix doit parfois être défendue par la force. UN ويجب ألا يغيب عن بالنا أنه يجب الدفاع عن السلام بالقوة أحيانا.
    Nous ne devons rien accepter de moins que la représentation égale. UN ويجب ألا نقبل بما هو أقل من التمثيل المتساوي.
    Dans le même temps, nous ne devons cependant pas lire davantage dans ce concept que ce qui était voulu en 2005. UN وفي نفس الوقت، لا ينبغي أن نرى في هذا المفهوم أكثر مما كان مستهدفا في عام 2005.
    Nous ne devons pas perdre de vue, à cet égard, que les priorités de l'Organisation doivent être fixées par les seuls États Membres. UN ولا ينبغي أن نغفل في هذا السياق أن الدول اﻷعضاء هي وحدها التي لها أن تحدد أولويات هذه المنظمة.
    Dans ces conditions, nous ne pouvons tout simplement plus et ne devons plus vivre dans l'insouciance comme dans le passé. UN وفي هذه الظروف لا يمكن لنا، بكل بساطة، ولا يجب أن نحيا هانئي البال كما فعلنا في الماضي.
    Nous ne devons pas permettre en outre que la terreur et la violence fassent cette fois dérailler le processus. UN وفضلا عن ذلك، يجب علينا ألا ندع الإرهاب والعنف يخرجان بالعملية عن مسارها هذه المرة.
    Nous ne pouvons et nous ne devons pas l'accepter. UN ولا يمكن ولا ينبغي لنا أن نوافق على ذلك.
    Nous ne devons plus nous contenter de faire de grandes déclarations, mais nous devons nous concentrer sur l'élaboration de textes concrets. UN وبكل بساطة لا ينبغي لنا أن نستمر في تقديم بيانات فضفاضة، ولكن علينا أيضاً أن نركز عملنا على نصوص ملموسة.
    Si nous devons être marié et heureux mon amour, nous ne devons pas avoir de secret. Open Subtitles إن كنا سنتزوج , و بكل سعادة يجب أن لا تكون هنالك أسرار
    De plus, nous ne devons pas oublier que si la composition de la Conférence est limitée, ses décisions ont un caractère mondial. UN وعلاوة على ذلك، لا بد لنا أن نبقي في أذهاننا أنه مع أن المؤتمر محدود العضوية، فإن قراراته ذات طابع عالمي.
    2. Nous ne devons jamais oublier que la Charte des Nations Unies a été élaborée à la suite des souffrances indicibles causées par la seconde guerre mondiale. UN ٢ - ولا يزال المقام مناسبا تماما للتذكير بأن ميثاق اﻷمم المتحدة قد سُطر في أعقاب الحرب العالمية الثانية بآلامها التي يعجز عنها الوصف.
    Nous ne devons pas la laisser faire à sa guise. Open Subtitles ‫لا يجب علينا أن ‫السماح لها بشق طريقها
    Nous ne devons pas oublier les victimes de ces catastrophes. UN ويجب أن نبقي في الذاكرة ضحايا تلك الكوارث.
    Nous ne pouvons et nous ne devons pas permettre que l'avenir de l'humanité se trouve compromis parce que nous fermons les yeux sur la destruction du présent. UN ولا يمكن لنا بل ولا يجب علينا أن نسمح بتعريض مستقبل البشرية للخطر بالتغاضي عن تدمير الحاضر.
    Nous ne devons donc pas ignorer le fait que les pays sortant d'un conflit ont besoin d'une attention particulière pour combattre cette maladie. UN ولذا ينبغي ألا نتجاهل أن البلدان تحتاج بعد انتهاء الصراع إلى اهتمام خاص لمكافحة المرض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus