"nous encourageons les" - Traduction Français en Arabe

    • ونحن نشجع
        
    • نشجع على
        
    • وإننا نشجع
        
    • إننا نشجع
        
    • ونشجع على
        
    • ونشجع الجهات
        
    • ونشجع تعزيز
        
    • نود أن نشجع
        
    • نشجع جميع
        
    • نحن نشجع
        
    • ونشجع الأطراف
        
    • ونشجع جميع
        
    • ونشجِّع
        
    • ونُشجع
        
    • فإننا نشجع
        
    nous encourageons les fabricants de moustiquaires imprégnées d'insecticide de longue durée de transférer cette technologie aux pays en développement. UN ونحن نشجع منتجي الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات ذات الأثر الطويل على توفير نقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية.
    Mon gouvernement continue d'appuyer vigoureusement cet important rôle et nous encourageons les autres Etats membres de l'AIEA à faire de même. UN وهذا دور هــام ستؤيــده حكومتــي بقوة ونحن نشجع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الوكالة على أن تحذو نفس الحذو.
    nous encourageons les parties à s'efforcer, par le dialogue, de s'acquitter de tous leurs engagements. UN ونحن نشجع اﻷطراف علــى مواصلــة العمـل، من خلال الحوار، بغية الوفاء بجميع الالتزامات.
    À cet égard, nous encourageons les partenariats et initiatives destinés à préserver les ressources en terres et sommes conscients de leur importance. UN وفي هذا الصدد، نشجع على إقامة شراكات والاضطلاع بمبادرات لحماية الموارد الأرضية، ونسلم بأهمية تلك الشراكات والمبادرات.
    nous encourageons les deux organes, en cas de doute, à pécher par excès de protection et à être prêts à faire des déclarations préventives. UN وإننا نشجع هذين الجهازين على الانحياز إلى جانب الحماية في الحالات المشكوك فيها، وعلى إبداء الاستعداد ﻹصدار إعلانات استباقية.
    nous encourageons les parties à rester engagées dans leurs efforts pour ne pas gâcher cette occasion historique. UN إننا نشجع الأطراف على أن تواصل الاشتراك في هذه المفاوضات حتى لا تضيع هذه الفرصة التاريخية.
    nous encourageons les autres à s'inspirer de cet exemple au bénéfice d'un monde de paix. UN ونحن نشجع اﻵخرين على أن يحذوا هذا الحذو من أجل عالم يعمه السلم.
    Le bilan a été positif dans l'ensemble, et nous encourageons les deux parties à poursuivre le processus de paix. UN إن كشف الحساب يطلعنا على نتيجة ايجابية عموما، ونحن نشجع الطرفين على مواصلة عملية السلم.
    nous encourageons les dirigeants de toutes les parties à persévérer dans les efforts qu'ils font pour trouver une solution pacifique, malgré les tentatives faites pour paralyser le processus de paix. UN ونحن نشجع قادة جميع اﻷطراف على المثابرة في جهودهم لتحقيق حل سلمي على الرغم من محاولات عرقلة عملية السلم.
    nous encourageons les autres États parties à offrir des contributions volontaires à l'Unité d'appui en vue de participer à l'effort de traduction. UN ونحن نشجع الدول الأطراف على التبرع لوحدة دعم التنفيذ من أجل مواصلة جهود الترجمة.
    nous encourageons les autres États à faire de même. UN ونحن نشجع الدول الأخرى على أن تحذو حذونا.
    nous encourageons les parties intéressées à faire tout ce qui est en leur pouvoir pour réduire les tensions et remettre le processus de paix sur les rails. UN ونحن نشجع الأطراف المهتمة على بذل كل ما في وسعها لتخفيف حدة التوترات وإعادة عملية السلام إلى مسارها.
    nous encourageons les délégations à faire preuve de retenue lorsqu'elles présentent de nouveau des résolutions, à moins que l'évolution de la situation ne justifie une nouvelle présentation. UN ونحن نشجع على الامتناع عن إعادة تقديم القرارات، ما لم تطرأ تطورات جديدة تسوغ ذلك.
    À cet égard, nous encourageons les partenariats et initiatives destinés à préserver les ressources en terres et sommes conscients de leur importance. UN وفي هذا الصدد، نشجع على إقامة شراكات والاضطلاع بمبادرات لحماية الموارد الأرضية، ونسلم بأهمية تلك الشراكات والمبادرات.
    Une législation complète contre la discrimination est d'importance capitale dans la lutte contre la discrimination raciale et l'intolérance et nous encourageons les États à : UN وتعد تشريعات مكافحة التمييز الشاملة أساسية للغاية في مجال مكافحة التمييز العنصري والتعصب، وإننا نشجع الدول على:
    nous encourageons les jeunes à être novateurs et créatifs. UN وإننا نشجع شبابنا على التحلي بروح إبداعية خلاقة.
    nous encourageons les États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Traité. UN إننا نشجع البلدان التي لم تصدق على الاتفاقية أن تقوم بذلك.
    nous encourageons les États à continuer de s'acquitter des engagements pris dans ce domaine; UN ونشجع على مواصلة تنفيذ الالتزامات القائمة في هذا المجال؛
    nous encourageons les nouveaux donateurs à se mobiliser et à gérer et évaluer leurs initiatives en matière de coopération internationale au développement. UN ونشجع الجهات الجديدة المانحة للمعونة على تعبئة وإدارة وتقييم مبادراتها في مجال التعاون الإنمائي الدولي.
    36. nous encourageons les partenariats efficaces entre les secteurs public et privé, y compris dans le domaine des politiques et activités de recherche, car ils sont essentiels pour mettre la science, la technologie et l'innovation au service des priorités de développement local et, plus généralement, du développement durable. UN 36 - ونشجع تعزيز إقامة شراكات فعالة بين القطاعين العام والخاص، لأغراض من بينها سياسات وأنشطة البحث، التي تتسم بأهمية حاسمة للدفع بعجلة العلم والتكنولوجيا والابتكار صوب معالجة أولويات التنمية المحلية تحقيقاً للتنمية المستدامة.
    À cet égard, nous encourageons les cinq États d'Asie centrale à tenir les pays concernés par ce processus informés de l'évolution de leurs consultations. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشجع دول وسط آسيا الخمس على إبقاء البلدان المهتمة بهذه العملية على علم بتطورات مشاوراتها.
    À cette fin, depuis un certain temps, nous encourageons les parties prenantes et facilitons le dialogue en cours. UN ولتحقيق هذه الغاية، ما فتئنا نشجع جميع الأطراف المعنية ونعمل في نفس الوقت على تيسير عملية الحوار المستمرة.
    nous encourageons les accords régionaux qui, grâce à une rotation plus fréquente, permettraient une meilleure représentation au Conseil. UN نحن نشجع الاتفاقات اﻹقليمية التي تسمح بتوسيع التمثيل في مجلس اﻷمن عن طريق زيادة التناوب.
    Nous avons adopté ou nous adopterons de tels objectifs en vue d'accroître les énergies renouvelables et nous encourageons les autres pays à faire de même. UN 4 - ولقد اعتمدنا، أو سوف نعتمد، من الأهداف ما يكفل زيادة الطاقة المتجددة، ونشجع الأطراف الأخرى على أن تفعل الشيء نفسه.
    Nous sommes vigoureusement opposés à ce projet de résolution malavisé, et nous encourageons les autres délégations à faire de même. UN ونحن نعارض بشدة مشروع القرار الخاطئ هذا ونشجع جميع الوفود على أن تحذو حذونا.
    nous encourageons les États Membres à renforcer leurs lois, politiques et pratiques nationales de prévention du crime et de justice pénale dans ce domaine. UN ونشجِّع الدول الأعضاء على تدعيم تشريعاتها وسياساتها وممارساتها الوطنية المتعلقة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في هذا المجال.
    nous encourageons les États qui participent aux discussions portant sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires à continuer de faire évoluer cette coopération en vue d'atteindre l'objectif fondamental que représente la non-prolifération. UN ونُشجع الدول الأخرى التي تشارك في المناقشات بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية على مواصلة تحريك هذه العمليات إلى الأمام سعياً لتحقيق هدف عدم الانتشار الذي هو هدف هام.
    nous encourageons les coordonnateurs à faire preuve d'imagination pour trouver le moyen de briser le moule. UN ولذلك، فإننا نشجع المنسقين على التفكير على نحو مبدع بشأن كيفية كسر القوالب الجامدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus