L'actuel système de réservation sera temporairement maintenu jusqu'à la migration effective des bénéficiaires vers le nouveau système. | UN | وسيستمر العمل بنظام الحجز الحالي مؤقتاً إلى أن ينتهي ترحيل البيانات المتعلقة بجميع المستفيدين إلى النظام الجديد. |
Le passage à ce nouveau système a entraîné des retards dans la clôture des demandes traitées. | UN | وبسبب الانتقال إلى النظام الجديد واجهت الدائرة تراكمات في إغلاق طلبات الخدمة المنتهية. |
Il y a lieu d'espérer que le nouveau système donnera au Secrétariat des résultats tout aussi positifs. | UN | وهو يتمنى أن يسفر النظام الجديد الذي سيطبق في اﻷمانة العامة على نتائج إيجابية مماثلة. |
Le nouveau système remplace l'ancien système des conseillers régionaux. | UN | ويحل هذا النظام الجديد محل نظام المستشارين اﻹقليميين سابقا. |
En 2009, un nouveau système a été instauré, qui permet de recueillir, mettre à jour et partager les données. | UN | وفي عام 2009، تم تنفيذ نظام جديد للسجل، الذي يمكّن من جمع البيانات وتحديثها وتبادلها. |
À cet égard, il faut espérer que le nouveau système de notation des fonctionnaires ne se transformera pas en une nouvelle machine bureaucratique. | UN | وأعرب عن اﻷمل في ألا يؤول النظام الجديد لتقييم أداء موظفي اﻷمم المتحدة إلى مجرد عملية بيروقراطية أخرى. |
Le nouveau système d'enseignement supérieur comprend trois niveaux : | UN | ويشمل النظام الجديد ثلاثة مستويات من التعليم العالي هي: |
Les améliorations apportées en ce domaine grâce au nouveau système de recrutement et d'affectation commencent à donner des résultats. | UN | ولقد بدأت تثمر الآن التحسينات التي أدخلت على إدارة الموارد البشرية عن طريق النظام الجديد للتوظيف والتنسيب. |
L'automatisation pouvait encore être renforcée et l'Administration prévoyait de continuer à améliorer le nouveau système en 2006. | UN | ولا يزال بالإمكان تحسين عملية التشغيل الآلي، وتعتزم الإدارة الاستمرار في تحسين النظام الجديد في عام 2006. |
Le nouveau système vise à assurer que la nomination et le transfert des juges soient seulement fondés sur le mérite. | UN | ويرمي النظام الجديد إلى ضمان أن يستند تعيين القضاة ونقلهم على السواء إلى معيار الجدارة وحدها. |
Toutefois, il faut poursuivre sur la lancée afin que le nouveau système puisse être créé en temps voulu et de manière rationnelle. | UN | ومع ذلك، يتعين علينا المحافظة على قوة الدفع لضمان إنشاء هذا النظام الجديد في الوقت المناسب وبطريقة فعالة. |
Il est vital que le nouveau système soit efficace et rationnel dès le départ. | UN | وشدد على أهمية أن يثبت النظام الجديد كفاءته وفعاليته منذ البداية. |
Ce nouveau système donne aux hauts responsables un outil fiable pour évaluer en temps réel les données sur les allégations de faute. | UN | ويتيح النظام الجديد للإدارة للعليا أداة يمكن الوثوق بها لتقييم المعلومات بشأن ادعاءات إساءة السلوك في الزمن الفعلي. |
Cette interprétation est un élément crucial du Statut du personnel et du fonctionnement du nouveau système d'administration de la justice. | UN | وأوضح أن تفسير تلك العبارة نقطة رئيسية في النظام الأساسي للموظفين فضلا عن عمل النظام الجديد لإقامة العدل. |
Une des questions restant à régler est celle de la portée du nouveau système. | UN | وأوضح أن نطاق النظام الجديد من المسائل المعلقة التي يتعين حلها. |
Le nouveau système est devenu opérationnel au début de 2009. | UN | وتم تشغيل النظام الجديد في بداية عام 2009. |
Le Comité recommande également que les activités engendrées par le nouveau système de justice interne soient suivies de près. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية أيضا برصد النشاط الذي انبثق عن النظام الجديد للعدل الداخلي رصدا دقيقا. |
La délégation des États-Unis est impressionnée par le professionnalisme et la productivité du nouveau système. | UN | وأعرب عن إعجاب وفده بما يتسم به النظام الجديد من مهنية وإنتاجية. |
Ces changements politiques offrent l'occasion unique d'établir un nouveau système de coopération pacifique, et pas simplement de coexistence. | UN | إن هذه التغيرات السياسية تتيح فرصة فريدة لبناء نظام جديد يقوم على التعاون السلمي، وليس على مجرد التعايش. |
Le nouveau système de justice pénale, qui est appliqué dans toute l'entité fédérale, est entré en vigueur par étapes: | UN | بدأ العمل بالنظام الجديد للعدالة الجنائية على كامل إقليم الكيان الاتحادي ودخل حيز النفاذ وفقاً للمراحل التالية: |
Le Groupe consultatif a présenté quelques candidats, qui ont déjà été nommés, mais l'impact véritable de ce nouveau système ne devrait se faire sentir que lors des réaffectations qui interviendront l'an prochain. | UN | وقد جرى فعلا ترشيح وتسمية بضعة مرشحين من الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات، ومن المتوقع أن يظهر اﻷثر الكامل للنظام الجديد أثناء عملية إعادة التكليف بالمهام في السنة المقبلة. |
Ce nouveau système permettra aux responsables de terrain d'évaluer plus fréquemment l'efficacité et l'impact de leurs activités. | UN | وستتيح هذه النظم الجديدة للمدراء الميدانيين تقدير فعالية أنشطتهم وأثرها بتواتر أكبر. |
Il a encouragé le Secrétariat à continuer de développer et à améliorer le nouveau système de rapports sur les mesures d'amélioration de la gestion. | UN | وتشجع اللجنة الأمانة العامة على المضي في تعزيز النهج الجديد في تقديم التقارير المتعلقة بتدابير تحسين الإدارة. |
Ce nouveau système est appelé à accroître sensiblement le rôle et les responsabilités du chef de division. | UN | وسيتعزز دور ومسؤوليات رئيس الشعبة بدرجة كبيرة بفضل ادخال هذه الترتيبات الجديدة. |
La FAO vient d'introduire un nouveau système informatisé d'inventaire, mais la révision des chapitres correspondants du manuel de la FAO n'a pas encore paru. | UN | وأدخلت الفاو اﻵن نظاما جديدا محوسبا للمخزونات، رغم أن الدليل المنقح لﻹجراءات لم يصدر بعد. |
Le nouveau système d'enregistrement des réfugiés mis en place en 2004 a permis de mieux planifier les projets d'assistance ciblée. | UN | وفي عام 2004 تم تركيب نظم جديدة لتحديد هوية اللاجئين، مما يسمح بتحسين تخطيط مشاريع المساعدة الموجهة. |
En principe, le nouveau système de procédures ménagera également au fonctionnaire la faculté de s'attacher les services d'un avocat extérieur. | UN | ومن المرتأى أن تتيح الإجراءات الجديدة أيضا للموظفين تعيين محام خارجي. |
Le secrétariat a répondu que, dans le nouveau système, l'âge limite servant à déterminer la population enfantine avait été porté de 16 à 18 ans. | UN | وردت اﻷمانة بأنه تم تعديل الحد العمري اﻷعلى لعدد اﻷطفال من ١٦ عاما إلى ١٨ عاما في النظام المنقح. |
En 2000, l’OIT va commencer à élaborer et mettre en oeuvre un nouveau système financier et, à cette occasion, pourrait envisager comme solution d’utiliser le module 3 du SIG. | UN | وتتوقع منظمة العمل الدولية أن تبدأ في عام ٢٠٠٠ مشروعا لتطوير وتنفيذ نظام مالي جديد. وربما يستخدم هذا المشروع اﻹصدار ٣ لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل كبديل. |
Pour appuyer ces réformes, le PNUD contribue à la conception d'un nouveau système financier intégré pour limiter les dépenses nationales. | UN | ودعماً لهذه الإصلاحات، يعمل البرنامج الإنمائي علي تيسير تصميم نظام مالي متكامل جديد لضبط الميزانية الوطنية. |
Il a appliqué un nouveau système de gestion des actifs et enregistré tous ses biens durables et non durables en très peu de temps. | UN | ونفذت الأمانة نظاماً جديداً لإدارة الأصول وسجلت جميع ممتلكات الأمانة المستهلكة وغير المستهلكة وذلك خلال فترة زمنية قصيرة جداً. |
Un nouveau système hautement intégré de gestion des pensions en est actuellement à ses derniers essais. | UN | وتجري اﻵن التجربة النهائية لنظام جديد على درجة عالية من التكامل لمدفوعات المستحقين. |