"observations du" - Traduction Français en Arabe

    • ملاحظات مجلس
        
    • تعليقات مجلس
        
    • تعليقات اللجنة
        
    • ملاحظات اللجنة
        
    • التعليقات الواردة من
        
    • تعليقات من
        
    • ملاحظات مكتب
        
    • تعليقات لجنة
        
    • استنتاج مجلس
        
    • ملاحظات يبديها
        
    • تعليقات مقدمة من
        
    • تعليقات وحدة
        
    • ملاحظات يدلي بها
        
    • بملاحظات مجلس
        
    • تعليقات البرنامج
        
    Enfin, sa délégation souhaiterait que le Secrétariat fasse connaître sa position à l'égard des observations du Comité des commissaires aux comptes. UN وأخيرا فإن وفده يود أن يعرف ما إذا كانت اﻷمانة العامة توافق على ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات.
    observations du Comité des commissaires aux comptes sur le rapport du Secrétaire général relatif à l’engagement et à l’emploi de consultants au Secrétariat UN تعليقات مجلس مراجعي الحسابات على تقرير اﻷمين العام بشأن تعيين الاستشاريين واستخدامهم في اﻷمانة العامة
    En attendant de connaître les observations du Comité consultatif, sa délégation se déclare opposée aux propositions. UN وأردف قائلا إن وفده سيظل معارضا للمقترحات الى أن ترد تعليقات اللجنة الاستشارية.
    Les observations du Comité au sujet de cette recommandation figurent au paragraphe 28 ci-après. UN وترد ملاحظات اللجنة ذات الصلة بهذه التوصية في الفقرة 28 أدناه.
    Projet de document d'orientation des décisions établi sur la base des observations du Comité et des observateurs UN وضع مشروع وثيقة لتوجيه القرارات، استناداً إلى التعليقات الواردة من لجنة استعراض المواد الكيميائية والمراقبين
    Au cours de la première version de la loi, la Mongolie avait reçu des observations du Bureau des affaires juridiques de l'AIEA. UN وأثناء الصياغة الأولى للقانون، تلقت منغوليا تعليقات من الفرع القانوني للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Pour cette deuxième version du projet, le Gouvernement a tenu compte de certaines observations du bureau, qui ont permis des avancées. UN وقد أخذت الحكومة في الحسبان، عندما وضعت المشروع الثاني، بعض ملاحظات مكتب المفوضية، وهو أمر يشير إلى إحراز تقدم.
    L'Assemblée générale l'a examiné à sa quarante-septième session, ainsi que les observations du CAC, et elle en a pris acte. UN ونظرت الجمعية العامة في دورتها السابعة واﻷربعين في التقرير وفي تعليقات لجنة التنسيق اﻹدارية، وأحاطت علما بهما.
    Le Comité consultatif fait siennes les observations du Comité des commissaires aux comptes. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات.
    Annexe 3 observations du Comité des commissaires aux comptes de l'ONU pour 2002-2003 UN المرفق 3 - ملاحظات مجلس مراجعــي الحسابـــات التابـع للأمم المتحدة للفترة 2002-2003
    Dans la deuxième partie, il aborde les questions soulevées par les rapports du Secrétaire général sur les différentes opérations, en se référant s'il y a lieu aux recommandations ou observations du Comité des commissaires aux comptes. UN وتناولت في الجزء الثاني المسائل الناشئة عن تقارير الأمين العام عن كل عملية من عمليات حفظ السلام، بما في ذلك الرجوع عند الاقتضاء، إلى توصيات أو ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات.
    3) Note du Secrétaire général transmettant les observations du Conseil du commerce et du développement UN مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تعليقات مجلس التجارة والتنمية
    Les commentaires et observations du Comité des commissaires aux comptes sur les engagements non réglés figurent aux paragraphes 13 à 16 de son rapport. UN 21 - ترد تعليقات مجلس مراجعي الحسابات وملاحظاته بشأن الالتزامات غير المصفاة في الفقرات 13 إلى 16 من تقريره.
    Il ne doute pas que les observations du Comité susciteront de nouveaux débats sur la question. UN وقال إنه متأكد أن تعليقات اللجنة ستثير المزيد من المناقشات حول هذه القضية.
    Il souscrit aux observations du Comité consultatif concernant l'amélioration de la présentation des propositions budgétaires de l'Opération. UN وأردفت أن المجموعة تؤيد كذلك تعليقات اللجنة الاستشارية عن التحسينات المتعلقة بتقديم عروض الميزانية من جانب البعثة.
    On trouvera les observations du Comité consultatif sur ce mécanisme de financement complémentaire aux paragraphes 34 à 37 ci-après. UN وترد ملاحظات اللجنة الاستشارية بشأن آلية التمويل التكميلية في الفقرات من 34 إلى 37 أدناه.
    Projet de document d'orientation des décisions établi sur la base des observations du Comité et des observateurs UN وضع مشروع وثيقة لتوجيه القرارات، استناداً إلى التعليقات الواردة من لجنة استعراض المواد الكيميائية والمراقبين
    Le Rapporteur spécial entend demander les observations du Gouvernement américain. UN وينوي المقرر الخاص طلب الحصول على تعليقات من حكومة الولايات المتحدة.
    D'après les observations du BSCI, on ne sait pas très bien ce que font certains d'entre eux au cours de ces réunions. UN فاستنادا إلى ملاحظات مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ليس من الواضح ما يقوم به بعض الموظفين خلال هذه الاجتماعات.
    observations du Comité administratif de coordination sur le projet de budget concernant le Corps commun d'inspection UN تعليقات لجنة التنسيق الإدارية على مقترحات ميزانية وحدة التفتيش المشتركة
    6. Se déclare préoccupé par les observations du Comité des commissaires aux comptes concernant le nombre élevé de postes non encore pourvus et prie l'UNICEF de se pencher sur la question et de l'informer des difficultés rencontrées et des progrès accomplis au cours de la première session ordinaire de 2012; UN 6 - يعرب عن قلقه إزاء استنتاج مجلس مراجعي الحسابات الذي مؤداه أن عددا كبيرا من الوظائف لا يزال شاغرا، ويهيب باليونيسيف أن تعالج هذه المسألة تبعا لذلك وأن تطلع المجلس التنفيذي على التحديات المواجهة والتقدم المحرز بحلول الدورة العادية الأولى لعام 2012؛
    Ouverture de la session : observations du Président et du Directeur général UN افتتاح الدورة: ملاحظات يبديها الرئيس والمدير التنفيذي
    XIV. observations du Conseiller juridique de l'ONU sur les questions juridiques soulevées par les organisations 142 UN الرابع عشر - تعليقات مقدمة من المستشار القانوني لﻷمم المتحدة بشأن المسائل القانونية التي أثارتها المنظمات
    Les observations du CCI seront communiquées aux membres de la Commission dès qu'elles auront été reçues. UN وسوف تُعمم تعليقات وحدة التفتيش المشتركة على أعضاء اللجنة بمجرد تلقيها.
    observations du Président du Forum sur les entreprises et les droits de l'homme UN ملاحظات يدلي بها رئيس المنتدى المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان
    S’agissant de l’encadrement des projets, les responsables des projets ne connaissent que trop bien la situation qui motive les observations du Comité des commissaires aux comptes et redoublent d’efforts pour faire en sorte que le travail des entrepreneurs réponde aux normes fixées. UN أما بصدد مسألة اﻹشراف على المشاريع، فإن مديري المشاريع على علم بملاحظات مجلس المراجعين وهم يبذلون قصارى جهدهم لضمان استيفاء أداء المتعاقدين للمستويات المطلوبة.
    observations du PNUD sur les fonds d'affectation spéciale OACI UN تعليقات البرنامج الإنمائي على الصندوق الاستئماني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus