"observations faites" - Traduction Français en Arabe

    • التعليقات المقدمة
        
    • ملاحظات
        
    • التعليقات الواردة
        
    • التعليقات التي أبديت
        
    • من تعليقات
        
    • الملاحظات التي أبديت
        
    • التعليقات التي أُبديت
        
    • الملاحظات الواردة
        
    • التعليقات التي أدلي بها
        
    • التعليقات التي وردت
        
    • التعليقات المبداة
        
    • التعليقات التي قدمت
        
    • تعليقات أبديت
        
    • الملاحظات التي أبداها
        
    • الملاحظات المقدمة
        
    Les observations faites par S. P. et I. Y. ont été dûment examinées par le tribunal. UN ونظرت المحكمة على النحو الواجب في التعليقات المقدمة من السيدين س. ب. وإ.
    Les observations faites par S. P. et I. Y. ont été dûment examinées par le tribunal. UN ونظرت المحكمة على النحو الواجب في التعليقات المقدمة من السيدين س. ب. وإ.
    Les observations faites par ces dirigeants sur des questions politiques auraient contribué à renforcer l'idée que les militaires exercent toujours le pouvoir. UN وأفادت تقارير بأن ملاحظات القيادة العسكرية بشأن القضايا السياسية قد عزّزت الرؤى القائلة بأن الجيش لا يزال يمارس السلطة.
    Elaborer un document d'orientation des décisions à partir des observations faites par le Comité et les observateurs. UN صياغة وثيقة توجيه قرار استناداً إلى التعليقات الواردة من لجنة استعراض المواد الكيميائية والمراقبين لديها
    Compte tenu des observations faites durant les consultations informelles, le Président a noté que la distribution des textes en question avait été utile. UN وأشار الرئيس، في ضوء التعليقات التي أبديت خلال المناقشات غير الرسمية، إلى أن تعميم النصوص حقق غرضا مفيدا.
    M. Joseph Stiglitz répond aux observations faites et aux questions posées. UN ورد البروفيسور جوزيف ستيغليتز على ما أُبدي من تعليقات وما طُرح من أسئلة.
    Quant au critère de sélection, nous prenons note des observations faites et pensons que cela doit faire l'objet d'un examen plus approfondi. UN أما عن معايير الاختيار، فإننا نسجل الملاحظات التي أبديت ونرى أن هذه القضية جديرة بمزيد من البحث المتعمق.
    Le Représentant permanent a répondu aux observations faites et aux questions posées par les délégations. UN 38 - ورد الممثل الدائم على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة من الوفود.
    Le Directeur général a répondu aux observations faites et aux questions posées par les délégations. UN 41 - ورد المدير العام على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة من الوفود.
    Le Ministre a répondu aux observations faites et aux questions posées par les délégations. UN 48 - ورد الوزير على التعليقات المقدمة والأسئلة المطروحة من الوفود.
    Le Procureur remet à la Chambre préliminaire copie de toutes les observations faites par les victimes. UN ويقدم المدعي العام إلى الدائرة التمهيدية نسخة من أية ملاحظات يبديها المجني عليهم.
    En général, la planification des visites de surveillance et la documentation des observations faites étaient défectueuses. UN وعلى العموم، اتسم بالضعف تخطيط زيارات الرصد وتوثيق ما يُشار إليه من ملاحظات.
    La Commission approuve le projet de programme de travail pour la première semaine, étant entendu que le Bureau fera les ajustements au programme de travail, contenu des observations faites. UN وأقرت اللجنة برنامج العمل المقترح للأسبوع الأول علما بأن المكتب سيعمل على تكييف برنامج العمل آخذا في الاعتبار ما أُدليَ به من ملاحظات.
    14. Voir les observations faites à propos de la recommandation 90.2. UN 90-6- مقبولة 14- انظر التعليقات الواردة تحت البند 90-2.
    Voir aussi les observations faites en réponse à la recommandation 90.2. UN انظر أيضاً التعليقات الواردة تحت البند 90-2. 90-16- مقبولة
    < < Je voudrais intervenir très brièvement en réponse aux observations faites au sujet des Îles Falkland par la distinguée déléguée de l'Argentine hier à la clôture de la séance plénière. UN ' ' أود أن ألقي ببياناً مقتضباً للغاية رداً على التعليقات التي أبديت بشأن جزر فوكلاند من جانب مندوبة الأرجنتين الموقرة في ختام الجلسة العامة أمس.
    B. observations faites lors de l'adoption des décisions UN باء - التعليقات التي أبديت وقت إعتماد المقررات
    La Présidente répond aux observations faites et aux questions posées par les délégations. UN ورد الرئيس على ما أبدت الوفود من تعليقات وطرحته من أسئلة.
    Les observations faites ont été signalées aux responsables des missions de maintien de la paix. UN وأُطلع المسؤولون في عمليات حفظ السلام على الملاحظات التي أبديت.
    La signification que le Mexique attribue à la Cour internationale de Justice depuis la fondation de l'Organisation des Nations Unies il y a exactement cinquante ans trouvait déjà son expression dans les observations faites concernant la proposition de Dumbarton Oaks. UN واﻷهمية التي ما انفكت المكسيك تعلقها على محكمة العدل الدولية منذ تأسيس منظمة اﻷمم المتحدة الذي مر عليه خمسون عاماً بالضبط إنما أُعرب عنها في التعليقات التي أُبديت بشأن مقترح دومبارتن أوكس.
    Il convient de nouveau d’interpréter ces chiffres à la lumière des observations faites aux paragraphes 3 et 4 ci-dessus. UN وهنا أيضا ينبغي تفسير هذه اﻷرقام في ضوء الملاحظات الواردة في الفقرتين ٣ و ٤ أعلاه.
    observations faites lors de l'adoption des décisions UN التعليقات التي أدلي بها في وقت اعتماد المقررات
    Comme il ressort des observations faites dans ces paragraphes, l'examen des recours formés devant la Commission est actuellement assorti de lenteurs inacceptables. UN وكما يبدو من التعليقات التي وردت في تلك الفقرات، يتسم عرض الطعون على المجلس حاليا بتأخر شديد غير مقبول.
    À sa troisième session, le Comité a prié le Secrétariat de modifier le document à la lumière des observations faites au cours de la session, de le mettre à jour en tenant compte des faits nouveaux et de le soumettre à la Conférence. UN وفي الدورة الثالثة، طلبت اللجنة الى اﻷمانة العامة تعديل الورقة في ضوء التعليقات المبداة أثناء الدورة، واستكمالها بأخذ اﻷحداث الجارية في الحسبان، وتقديمها الى المؤتمر.
    Toutefois, je voudrais réagir à certaines des observations faites aujourd'hui dans cette salle, car je crois qu'il en va aussi de notre programme de travail. UN بيد أنني أود أن أرد على بعض التعليقات التي قدمت اليوم في هذه القاعة، لأنني أعتقد أنها ذات صلة ببرنامج عملنا.
    C. observations faites après l'approbation du résumé du Président UN جيم - تعليقات أبديت بعد إقرار موجز الرئيس
    En outre, les observations faites par les principaux auteurs du projet n’auraient pas dû l’être dans le cadre de la Troisième Commission. UN وعلاوة على ذلك، فإن الملاحظات التي أبداها مقدمو مشروع القرار اﻷصليون كان ينبغي ألا تجري في إطار اللجنة.
    Les principales tendances qui se sont dégagées des observations faites par les parties prenantes sont résumées ci-après. UN ويرد أدناه موجز للاتجاهات الرئيسية المشار إليها في الملاحظات المقدمة من الجهات صاحبة المصلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus