"ont tenu" - Traduction Français en Arabe

    • عقدت
        
    • وعقدت
        
    • أجرى
        
    • وعقد
        
    • اجتمع
        
    • وقد عقد
        
    • عقدا
        
    • عقدوا
        
    • فقد عقد
        
    • أجروا
        
    • قد أخذت
        
    • حرصت
        
    • وعقدوا
        
    • ثبتت
        
    • عقدتا
        
    Les comités, constitués d'équipes multifonctionnelles, ont tenu des réunions pour délibérer sur la sélection des partenaires à effectuer en 2013. UN وقد عقدت اللجان، التي تتألف من أفرقة متعددة المهام، اجتماعات للتداول بشأن اختيار شركاء للتنفيذ في عام 2013.
    Comme les années précédentes, le Président et les membres du Bureau ont tenu des réunions hebdomadaires avec les représentants des ONG. UN وكما جرت العادة في السنوات السابقة، عقدت الرئاسة وأعضاء المكتب اجتماعات أسبوعية مع ممثلي المنظمات غير الحكومية.
    En 1993, le Conseil d'administration a tenu 30 séances plénières et ses organes subsidiaires ont tenu 24, 8 et 17 séances officielles. UN وفي عام ١٩٩٣ عقد مجلس اﻹدارة ٣٠ جلسة عامة وعقدت هيئاته الفرعية ٢٤ و ٨ و ١٧ جلسة رسمية.
    À l’issue de consultations bilatérales, les pays participants sont passés à la phase de négociation et ont tenu cinq séries de négociations bilatérales. UN وبعد إجراء عدد من المشاورات الثنائية، انتقلت البلدان المشاركة إلى مرحلة التفاوض وعقدت خمس دورات من المفاوضات الثنائية.
    13. Le 19 mars 1993, les coprésidents ont tenu de nouveaux entretiens sur la présidence provisoire et ses rapports avec le Gouvernement. UN ١٣ - وفي ١٩ آذار/ مارس ١٩٩٣، أجرى الرئيسان المشتركان مناقشة أخرى عن هيئة الرئاسة الانتقالية وعلاقتها بالحكومة.
    Les Groupes de travail I et II ont tenu un certain nombre de séances parallèles. UN وعقد الفريقان العاملان الأول والثاني أيضا عددا من الجلسات الموازية.
    En outre, les représentants et experts ont tenu 21 réunions afin de faire avancer les délibérations sur les biens à un niveau plus technique. UN وبالإضافة إلى ذلك، اجتمع الممثلون والخبراء 21 مرة للمضي قدما في المباحثات بشأن الملكية على صعيد أكثر تقنية.
    Au cours du premier semestre de 1994, les cinq commissions régionales ont tenu leur session ordinaire. UN وقد عقدت ثلاث من اللجان اﻹقليمية الخمس دوراتها العادية أثناء النصف اﻷول من عام ١٩٩٤.
    Les États parties à la Convention sur l'interdiction des mines ont tenu leur deuxième Conférence d'examen en Colombie, à la fin de l'année dernière. UN لقد عقدت الدول الأطراف في اتفاقية حظر الألغام مؤتمرها الاستعراضي الثاني في كولومبيا في نهاية العام الماضي.
    Les comités de l'Assemblée constituante ont tenu des débats approfondis sur diverses questions complexes et importantes et plusieurs ont soumis leurs contributions aux organes délibérants de cette assemblée. UN وقد عقدت لجان الجمعية التأسيسية مداولات جوهرية بشأن مختلف المسائل الهامة وإن كانت معقدة، وقدم كثير منها إسهاماتها للهيئات ذات الصلة في الجمعية التأسيسية.
    Pendant la période considérée, le Comité a tenu 17 séances, 3 consultations et ses sous-comités ont tenu 11 séances. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت اللجنة 17 جلسة رسمية و ثلاث جلسات غير رسمية و 11 جلسة للجان الفرعية.
    Les fonctionnaires des bureaux des affaires politiques et civiles à Farchana ont tenu des réunions hebdomadaires avec les autorités locales pour promouvoir les efforts de réconciliation. UN كما عقدت المكاتب السياسية ومكاتب الشؤون المدنية في فرشانا اجتماعات أسبوعية مع السلطات المحلية لتعزيز جهود المصالحة
    Comme les années précédentes, les membres du bureau de la Sous-Commission ont tenu des réunions hebdomadaires avec les représentants des ONG. UN وعقدت الرئاسة وأعضاء المكتب اجتماعات أسبوعية مع ممثلي المنظمات غير الحكومية، كما جرت العادة في السنوات السابقة.
    Le Gouvernement et le SPLA ont tenu une discussion dans les Monts Nouba sur la constitution des unités dans le Kordofan méridional. UN وعقدت الحكومة والجيش الشعبي لتحرير السودان محادثات في جبال النوبة بشأن تشكيل الوحدات المتكاملة المشتركة في جنوب كردفان.
    Les sous-comités ont tenu 50 séances pour examiner les rapports nationaux présentés par les États. UN وعقدت اللجان الفرعية 50 اجتماعا للنظر في التقارير الوطنية المقدمة من الدول.
    À l'issue de ces exposés, les membres du Conseil de sécurité ont tenu des consultations plénières sur la situation en Sierra Leone. UN وفي أعقاب هذه الإحاطات، أجرى أعضاء مجلس الأمن، بكامل هيئته، مشاورات بشأن الحالة في سيراليون.
    Outre leur participation à la Réunion, les représentants du Comité ont tenu des consultations avec les organisations de la société civile. UN 16 - وقال إنه، بالإضافة إلى المشاركة في الاجتماع، أجرى ممثلو اللجنة مشاورات مع منظمات المجتمع المدني.
    Considérant que le Secrétaire général et le Gouvernement royal cambodgien ont tenu des négociations sur la création des Chambres extraordinaires; UN وحيث أجرى الأمين العام وحكومة كمبوديا الملكية مفاوضات بشأن إنشاء الدوائر الاستثنائية؛
    En 2009, l'UNODC et la Commission européenne ont tenu, à un niveau élevé, des consultations annuelles de politique générale. UN وعقد في عام 2009 مشاورات سنوية مع المفوضية الأوروبية بشأن السياسات العامة على مستوى كبار المسؤولين.
    Les deux groupes de travail ont tenu des réunions, auxquelles les participants ont pris part à titre personnel. UN وعقد الفريقان العاملان اجتماعات حضرها المشاركون فيها بصفتهم الشخصية.
    Au cours de la période considérée, les juges du Tribunal ont tenu une session plénière pour débattre de questions diverses. UN 13 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، اجتمع قضاة المحكمة في جلسة عامة واحدة لمناقشة مسائل متنوعة.
    Les délégués ont tenu des discussions nombreuses sur cette question. UN وقد عقد المندوبون مناقشات مكثفة بشأن تلك القضية.
    Il a décidé de créer deux groupes de travail, qui ont tenu un certain nombre de séances officieuses. UN وقررت اللجنة التحضيرية إنشاء فريقين عاملين، عقدا من الاجتماعات غير الرسمية.
    Ils ont tenu Sir William au sol, un tenait sa tête étroitement. Open Subtitles عقدوا السيد ويليام بإحكام و واحدة منهم كانت تجتاج رأسه بإحكام
    Objectif atteint; les 10 délégations départementales ont tenu au moins deux réunions de coordination pendant la période considérée. UN أُنجز؛ فقد عقد جميع مفوضيات المقاطعات العشر اجتماعين تنسيقيين على الأقل شهريا خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Les représentants de l'Organisation ont assisté aux réunions des organes ou institutions ci-après, ou ont tenu des consultations avec leurs membres: UN حضر ممثلو المنظمة و/أو أجروا مشاورات مع أعضاء هيئات اﻷمم المتحدة أو وكالاتها التالية:
    Le Comité note que, ce faisant, les autorités de l'État partie ont tenu compte de la situation générale des droits de l'homme existant en Chine. UN وتلاحظ اللجنة أن سلطات الدولة الطرف، بقيامها بذلك، تكون قد أخذت وضع حقوق الإنسان العام السائد في الصين بعين الاعتبار.
    Ils ont tenu à participer aux accords de libéralisation du commerce, convaincus de la nécessité de lever les obstacles au commerce des biens et des services. UN كما حرصت على المشاركة في اتفاقية تحرير التجارة الدولية اقتناعا منها بضرورة إلغاء الحواجز أمام تجارة السلع والخدمات.
    Ils ont tenu une réunion informelle avec les États parties et adopté des recommandations. UN وعقدوا اجتماعا غير رسمي مع الدول الأطراف واعتمدوا توصيات.
    J'ai pris deux échantillons du centrifugeur et les enzymes ont tenu pour les deux. Open Subtitles وضعت عينتين في الطرد المركزي الانزيمات ثبتت المرتين
    Le Gouvernement iranien et le Gouvernement japonais ont tenu récemment leur premier dialogue sur les droits de l'homme. UN وإن حكومة إيران وحكومة اليابان عقدتا مؤخراً أول حوارٍ لهما بشأن حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus