"originaires de pays" - Traduction Français en Arabe

    • من البلدان
        
    • من بلدان
        
    • المنتمين إلى البلدان
        
    • المنتمين إلى بلدان
        
    • مواطني البلدان
        
    • القادمين من الدول
        
    • المنتمين إلى الدول
        
    • من رعايا البلدان
        
    • القاري من الدول
        
    • ينتمون إلى البلدان
        
    • نساء البلدان
        
    Elle compte au total 211 fonctionnaires, dont 60 sont originaires de pays en développement. UN ويعمل في الجامعة موظفون مجموعهم 211، منهم 60 من البلدان النامية.
    Comme prescrit, les participants sont essentiellement originaires de pays en développement. UN وتنفيذا للتكليف الصادر، كانت غالبية المشاركين من البلدان النامية.
    Il faudrait peutêtre faire plus pour former des arbitres originaires de pays en développement. UN ولعله ينبغي بذل المزيد من الجهود لتدريب محكمين من البلدان النامية.
    En 2002, 50 % des personnes recrutées dans le cadre du Programme Jeunes administrateurs étaient originaires de pays en développement. UN وفي عام 2002، كان 50 في المائة من المعينين في برنامج الفنيين الشباب من بلدان نامية.
    Des certificats sanctionnant les formations suivies ont été délivrés à plus de 400 apprenants, dont les deux tiers étaient originaires de pays en développement; UN وقد حصل أكثر من 400 من المتعلمين على شهادات الدورة عقب إتمام الدورة بنجاح، وكان ثلثاهم من البلدان النامية؛
    Il a également bénéficié d'un échange de vues avec un groupe d'experts originaires de pays créanciers et de pays débiteurs. UN كما استفاد المجلس من تبادل لﻵراء مع فريق خبراء من البلدان الدائنة والمدينة على السواء.
    Dans sa résolution, l'Assemblée demandait aussi qu'on accroisse le nombre de femmes originaires de pays en développement, en particulier de ceux qui sont non représentés ou sous-représentés, notamment les pays en transition. UN ودعت الجمعية أيضا في القرار إلى زيادة مستويات تمثيل المرأة من البلدان النامية، ولا سيما البلدان غير الممثلة أو الناقصة التمثيل، بما في ذلك البلدان التي تمر بمرحلة انتقال.
    Des centaines de millions de personnes, essentiellement originaires de pays industrialisés, sont venues contempler leur beauté, apprendre un peu de notre histoire et se reposer de la vie trépidante de leurs métropoles démentielles. UN إن مئـــات الملاييــــن من البشر، ومعظمهم من البلدان الصناعية، يأتون ليمتعوا أنظارهم بجمالنا وليلموا بشيء عن تاريخنا ويلتمسوا الاسترخاء من حياة العجلــة المرهقــــة لﻷعصاب في مدنهم الكبرى.
    Soulignant qu'il importe de continuer à éliminer les obstacles à la participation aux manifestations sportives, en particulier à celle de sportifs originaires de pays en développement, UN وإذ تؤكد أهمية مواصلة الحد من العقبات التي تعترض المشاركة في المناسبات الرياضية، وبخاصة للمشاركين من البلدان النامية،
    Durant ses deux premières années d'activité, le Fonds a financé des formations et des travaux de recherche pour une vingtaine de personnes originaires de pays en développement. UN منذ بدء عملياته قبل عامين، أتاح الصندوق فرص التدريب والبحث لحوالي 20 شخصا من البلدان النامية.
    Ce financement facilite la participation de délégués originaires de pays en développement. UN وقد سهل هذا التمويل مشاركة وفود من البلدان النامية.
    Ce financement facilite la participation de délégués originaires de pays en développement. UN وقد سهل هذا التمويل مشاركة وفود من البلدان النامية.
    Cette dotation a pour objet de couvrir les frais de participation de candidats originaires de pays en développement au programme de stage. UN وتهدف المنحة إلى تمويل نفقات المشاركين من البلدان النامية في برنامج التدريب الداخلي الذي تنظمه المحكمة.
    Le but de ce fonds est de financer les dépenses encourues par les participants originaires de pays en développement dans le cadre dudit programme. UN والغرض من المنحة هو تمويل نفقات المشاركين من البلدان النامية في البرنامج المذكور.
    :: Participation des membres de la Commission juridique et technique originaires de pays en développement UN :: مشاركة أعضاء اللجنة القانونية والتقنية من البلدان النامية
    Sur ce total, deux seulement étaient originaires de pays en développement, mais financés par des États Membres appartenant au groupe d'Europe occidentale et autres États. UN وكان اثنان فقط منهم من البلدان النامية، برغم أن التمويل يأتي من الدول الأعضاء من مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى.
    Cette dotation a pour objet de couvrir les frais de participation audit programme des stagiaires originaires de pays en développement. UN والغرض من هذه المنحة هو تغطية نفقات المشاركين من البلدان النامية في البرنامج المذكور أعلاه.
    Enfin, la présence d'étrangers, en majorité originaires de pays musulmans, combattant aux côtés des forces gouvernementales de Bosnie-Herzégovine, a également été signalée. UN وأخيرا، قدمت شكاوى أيضا عن وجود أجانب، أغلبيتهم من بلدان اسلامية، يقاتلون الى جانب القوات الحكومية للبوسنة والهرسك.
    Le taux d'emploi pour les immigrés originaires de pays non occidentaux et leurs descendants est passé de 46 % en 2001 à 57 % en 2008. UN وارتفع معدل عمالة المهاجرين والمنحدرين من بلدان غير غربية من 46 في المائة في عام 2001، إلى 57 في المائة في عام 2008.
    Les bureaux de pays ont été encouragés à lancer des campagnes d'information dans la presse locale, dans le but d'accroître la représentation des femmes et des personnes originaires de pays en développement. UN ويجري تشجيع المكاتب القطرية على القيام بحملات إعلامية في الصحف المحلية لتحقيق زيادة في تمثيل النساء وضمن تمثيل اﻷشخاص المنتمين إلى البلدان النامية على حد سواء.
    Le Luxembourg considérait comme prioritaires les demandes d'asile des personnes originaires de pays jugés sûrs et traitait ces dossiers de manière accélérée. UN وتعطي لكسمبرغ الأولوية إلى الطلبات المقدمة من الأشخاص المنتمين إلى بلدان تعتبر آمنة وتعالج هذه الطلبات بسرعة.
    Certains donateurs financent aussi des experts associés originaires de pays en développement. UN ويقوم بعض المانحين أيضاً بتمويل خبراء معاونين من مواطني البلدان النامية.
    Fonds d'affectation spéciale pour aider les membres de la Commission des limites du plateau continental originaires de pays en développement à participer à ses réunions (KJA) UN الصندوق الاستئماني لتغطية تكلفة مشاركة أعضاء لجنة حدود الجرف القاري القادمين من الدول النامية في اجتماعات اللجنة (KJA)
    Parmi les propositions avancées, on peut citer celle consistant à modifier le mandat du Fonds d'affectation spéciale destiné à défrayer les membres de la Commission originaires de pays en développement du coût de leur participation aux réunions de la Commission ou celle consistant à créer un autre fonds d'affectation spéciale qui permettrait d'apporter une assistance financière à tous les membres. UN وتضمنت بعض المقترحات تعديل اختصاصات الصندوق الاستئماني لغرض تحمل تكاليف مشاركة أعضاء اللجنة المنتمين إلى الدول النامية في اجتماعات اللجنة أو إنشاء صندوق استئماني مستقل يسمح بتقديم المساعدة المالية لجميع الأعضاء.
    Par exemple, il semblerait plus rationnel que les postes soumis à la répartition géographique soient pourvus en utilisant d'autres méthodes que celle des concours nationaux, étant toutefois entendu que les superviseurs devraient recruter uniquement parmi les candidats originaires de pays sous-représentés. UN على سبيل المثال، يبدو أن ثمة حلا أكثر عقلانية في حال الامتحانات التنافسية الوطنية، إذا ما كانت الوظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي إذ يمكن شغلها عبر التعيين العادي على أساس ألا يختار المديرون موظفين إلا من مجموعة المرشحين من رعايا البلدان الممثلة تمثيلا ناقصا.
    Fonds d'affectation spéciale volontaire pour le financement de la participation des membres de la Commission des limites du plateau continental originaires de pays en développement aux sessions de celle-ci UN صندوق التبرعات الاستئماني لغرض تغطية تكاليف مشاركة أعضاء لجنة حدود الجرف القاري من الدول النامية في اجتماعات هذه اللجنة
    La plupart de ces chercheurs sont originaires de pays en développement ou y travaillent. UN وغالبية هؤلاء الباحثين ينتمون إلى البلدان النامية و/أو يتخذونها مقرا لهم.
    Les 10 années à venir offriront donc de nouvelles possibilités pour améliorer la situation des femmes, notamment celles qui sont originaires de pays en développement, en particulier aux postes de direction. UN وبذلك سيتيح العقد المقبل فرصة لتحسين مركز المرأة، وفي عداد ذلك نساء البلدان النامية، خاصة في المناصب العليا التي تُصنع فيها القرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus