"outils et" - Traduction Français en Arabe

    • وأدوات
        
    • والأدوات
        
    • الأدوات والمنهجيات
        
    • أدوات ومبادئ
        
    • الأدوات ووضع
        
    • وأدواتها
        
    • بالعدد والمعدات
        
    • الشبكة ووسائط التواصل
        
    • من الأدوات والمبادئ
        
    • الأدوات وأفضل
        
    • الأدوات والدورات
        
    • الأدوات وتبادل
        
    • الأدوات ومن
        
    • الأدوات والأدلة
        
    • الأدوات والبرامج
        
    Tant les gouvernements que le secteur privé ont investi à grande échelle dans la mise au point de nouvelles applications et de nouveaux outils et modèles. UN وقد استثمر كل من الحكومات والقطاع الخاص استثمارا كثيفا في استحداث تطبيقات وأدوات ومناهج جديدة.
    Les aspects sexospécifiques ont été intégrés dans les outils et les lignes directrices en matière humanitaire de l'UNICEF. UN وقد أُخذت الأبعاد الجنسانية بعين الاعتبار في ما تقدمه اليونيسيف من توجيه وأدوات في مجال تقديم المساعدة الإنسانية.
    L'organisation a fait la preuve de sa réussite en développant des outils et des techniques novateurs d'éducation. UN وقد أحرزت المنظمة نجاحا في تطوير تقنيات وأدوات تعليمية مبتكرة.
    De ce fait, les connaissances, outils et ressources biologiques deviennent de plus en plus accessibles dans le monde, à un nombre de personnes jusqu'ici inégalé. UN ولذا، أصبحت المعرفة البيولوجية والأدوات والموارد متاحة على نطاق أوسع في جميع أرجاء العالم لأعداد أكبر من الأشخاص.
    Les participants se sont accordés sur le fait qu'il était indispensable d'instituer des politiques et des normes qui puissent être appliquées de façon concrète, et de disposer de lignes directrices, d'outils et de méthodologies respectueux des cultures. UN واتُفق على أن تفعيل السياسات والقواعد وإعداد الأدلة والأدوات والمنهجيات المقبولة ثقافيا أمران أساسيان.
    :: La base de données Négociations de paix (Peacemaker database), un mécanisme complet de gestion des connaissances comportant des documents d'orientation, des outils et des rapports relatifs aux connaissances; UN :: قاعدة بيانات صانعي السلام، وهي أداة شاملة لإدارة المعارف تتضمن مواد توجيهية وأدوات ومقالات معرفية
    Il s'agit d'une plate-forme générale à partir de laquelle de nouveaux outils et stratégies pourraient être mis au point pour traiter des défis changeants. UN فهو القاعدة العامة التي ينبغي أن يتم على أساسها إعداد استراتيجيات وأدوات مشتركة جديدة بهدف التصدي للتحديات الناشئة.
    Condition 7: Processus formel de gestion des risques fondé sur la cohérence des méthodes et des outils et des directives claires de mise en œuvre UN المعيار المرجعي 7: وجود عملية رسمية لإدارة المخاطر مقترنة بمنهجية وأدوات متسقة وبمبادئ توجيهية واضحة في مجال التنفيذ
    Des directives techniques, outils et manuels sur la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et autres déchets sont élaborés et diffusés. UN وضع وتعميم مبادئ توجيهية تقنية وأدوات وأدلّة عن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى.
    Concevoir une formation, des outils et des services d'encadrement pour aider les divisions à définir des messages clefs et à concevoir des modalités de communication pour chaque produit et chaque activité. UN تهيئة تدريب وأدوات وخدمات إشراف لدعم الشُّعب في تحديد رسائل أساسية وتصميم نهج اتصال بحسب كل ناتج أو نشاط.
    Élaboration et diffusion de directives techniques, d'outils et de manuels relatifs à la gestion écologiquement rationnelle des déchets dangereux et autres déchets. UN وضع وتعميم مبادئ توجيهية وأدوات وأدلة إرشادية تقنية عن الإدارة السليمة بيئياً للنفايات الخطرة والنفايات الأخرى.
    Certains de ces besoins pourraient être satisfaits grâce aux outils et guides existants. UN ويمكن تلبية بعض الاحتياجات من خلال استخدام الأدلة والأدوات القائمة.
    Les lignes directrices donneront des exemples de bonnes pratiques, d'outils et de modèles et formuleront par ailleurs des propositions quant à la manière d'impliquer des partenaires. UN وستوفر المبادئ التوجيهية أمثلة للممارسات الجيدة والأدوات والنماذج، علاوة على مقترحات بشأن كيفية تشغيل الشركاء.
    :: Donnant accès aux ressources telles que les semences, les outils et autres intrants agricoles; UN :: توفير سبل الوصول إلى الموارد كالبذور والأدوات والمدخلات الزراعية الأخرى
    On a également mis en place une manière inédite de s'attaquer à la violence contre les femmes en comparant les connaissances, les outils et les programmes d'aide. UN واستنبطت أيضا طريقة ابتكارية للتصدي لموضوع العنف ضد المرأة بمقارنة المعارف والأدوات ومخططات المساعدة.
    La mise en commun des connaissances, outils et méthodes scientifiques disponibles au niveau local favorisera les activités de suivi et d'évaluation et renforcera les capacités humaines et institutionnelles. UN سوف يعزز تقاسم المعارف والأدوات والأساليب المحلية والعلمية الرصد والتقييم ويدعِّم القدرات البشرية والمؤسسية
    Le forum invite et encourage des participants d'IFCS à rendre disponible de tels informations, aides, et outils et approches comme décrit ci-dessus. UN يدعو المنتدى المشاركين ويشجعهم على إتاحة مثل تلك المعلومات وتقديم المساعدة والأدوات والأساليب كما هو موضح أعلاه.
    Les utilisateurs du catalogue seront encouragés à évaluer les outils et méthodes en comparant leurs expériences; UN وسوف يلقى مستخدمو القائمة التشجيع على تقييم الأدوات والمنهجيات عن طريق تقاسم خبراتهم؛
    Nécessité d'une approche systématique pour les missions qui utilisent les outils et appliquent les principes de la stratégie globale UN الحاجة إلى وجود نهج منتظم للبعثات التي تنفذ أدوات ومبادئ استراتيحية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    Au niveau du pays, le PNUE appuiera la formulation de stratégies et la mise en œuvre de programmes de préparation et élaborera des outils et des directives concernant le choix des mesures de protection environnementale et sociale. UN وسيقوم البرنامج، على الصعيد الوطني، بدعم وضع الاستراتيجيات الوطنية وتنفيذ برامج التأهب، كما سيقوم بتطوير الأدوات ووضع التوجيهات فيما يخص تحديد الضمانات البيئية والاجتماعية والمساهمة فيها.
    L'avantage que pouvaient tirer les titulaires de mandat des statistiques, des outils et des directives des Nations Unies a été souligné. UN وأُبرزت فائدة إحصاءات الأمم المتحدة وأدواتها ومبادئها التوجيهية بالنسبة إلى أصحاب الولايات.
    251. Shafco demande à être indemnisée à hauteur de SRls 118 449 au titre de pertes concernant des outils et instruments qui auraient été dérobés par les forces iraquiennes. UN 251- تطالب شافكو بمبلغ قدره 449 118 ريالاً سعودياً كتعويض عن الخسائر المتكبدة فيما يتصل بالعدد والمعدات التي تزعم أن القوات العراقية قد سرقتها.
    Conscient qu'Internet et les médias sociaux peuvent aussi être un bon moyen de prévenir la propagation d'idéologies racistes par les partis politiques, groupes et mouvements extrémistes, et de faciliter la création d'un forum international et équitable, compte tenu des disparités qui existent dans l'accès à ces outils et leur utilisation, UN وإذ يُسلِّم بأن شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي قد تكون أيضاً أداة مفيدة لمنع الترويج للإيديولوجيات العنصرية من جانب الأحزاب السياسية والجماعات والحركات المتطرفة، كما يُسلِّم بإمكانية مساهمة شبكة الإنترنت ووسائط التواصل الاجتماعي في التنمية بوصفها منتدى دولياً قائماً على المساواة، ويدرك أن ثمة تفاوتات في استخدام الشبكة ووسائط التواصل هذه وفي الوصول إليها،
    Un certain nombre d'outils et de directives ont été introduits, et d'autres sont à l'étude. UN وقد اعتُمد عدد من الأدوات والمبادئ التوجيهية ويجري استكشاف المزيد منها.
    Il s'attachera dans un premier temps à renforcer et élargir l'éventail de ses participants, et s'emploiera aussi à mettre au point des outils et à définir de bonnes pratiques qui seront présentés sur un site Web. UN وستُركز في البداية على ترسيخ وتوسيع نطاق المشاركين فيها وعلى تطوير وتقديم الأدوات وأفضل الممارسات باستخدام منبر على شبكة الإنترنت.
    Cependant, il y a un manque de synergie entre les outils et les cycles de programmation et budgétaires des organismes. UN غير أنه يوجد نقص في التآزر بين الأدوات والدورات البرنامجية ودورات الميزانيات الخاصة بالوكالات.
    4. Échange des outils et des meilleures pratiques UN 4 - تقاسم الأدوات وتبادل أفضل الممارسات
    Elle voudra peut-être en outre inviter les états parties à poursuivre activement leurs efforts de mise en œuvre et à se prévaloir de la vaste palette d'outils et d'aides que l'ONUDC continue d'offrir pour combattre la criminalité transnationale organisée. UN ولعلها تودّ أيضا أن تدعو الدول إلى المضي بحزم في بذل الجهود في مجال تنفيذ الطائفة الواسعة من الأدوات ومن المساعدة التي يواصل المكتب تقديمها إلى الجهات المشاركة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاستفادة منها.
    Ces outils et guides pourraient constituer l'ossature d'une approche mondiale axée sur les formes d'assistance générale suivantes: UN ويمكن لتلك الأدوات والأدلة أن تكون محور نهج عالمي، يُركّز على أنواع المساعدة التقنية التالية:
    Les participants à la réunion ont encouragé le recours aux médias et à d'autres outils et programmes relevant de la Convention sur la diversité biologique ainsi qu'à des activités mises en œuvre par les organismes des Nations Unies. UN وشجع الاجتماع استخدام وسائل الإعلام وغيرها من الأدوات والبرامج الخاصة باتفاقية التنوع البيولوجي ومبادرات الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus