"ouvert à la" - Traduction Français en Arabe

    • يكون باب
        
    • تنظّم في شكل
        
    • وفتح باب
        
    • لدى المصرف
        
    • إغلاق باب
        
    • كان باب العضوية
        
    • مفتوح العضوية يشمل
        
    • مفتوح باب
        
    • الذي فتح باب
        
    • سيظل مفتوحا
        
    • لدى مصرف
        
    • وفُتح باب
        
    • وسيفتح
        
    Ma délégation n'a cessé d'espérer qu'un TICE équitable et raisonnable serait prêt et ouvert à la signature avant la fin de cette année. UN إن وفدي شعر باﻷمل طويلاً أن تكون معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية جاهزة وأن يكون باب التوقيع عليها مفتوحاً قبل نهاية هذا العام.
    " 1. Le présent Protocole est ouvert à la signature de tout État qui est partie à la Convention ou qui l'a signée. UN " 1- يكون باب التوقيع على هذا البروتوكول مفتوحاً أمام أي دولة طرف في الاتفاقية أو وقعت عليها.
    Le cinquième module, conçu comme un séminaire intensif, traite des politiques et questions de sécurité en matière de technologie de l'information et est destiné essentiellement aux ambassadeurs et aux diplomates de rang élevé et ouvert à la participation des fonctionnaires de l'ONU et des organisations non gouvernementales. UN أما الوحدة الخامسة التي تنظّم في شكل حلقة دراسية مكثّفة، فهي تشمل مسائل السياسيات والأمن في مجال تكنولوجيا المعلومات وهي موجهة في المقام الأول إلى السفراء وكبار الدبلوماسيين وتتاح لموظفي الأمم المتحدة فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    Le Protocole a été ouvert à la signature au Siège de l'ONU, 30 jours après son adoption par l'Assemblée générale. UN وفتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد مضي 30 يوما على اعتماد الجمعية العامة له.
    72. De même, un compte spécial alimenté par la Redevance Administrative Unique (RAU) est ouvert à la Banque Centrale des Comores pour financer les soins d'urgence. UN 72- وفُتح لدى المصرف المركزي لجزر القمر حساب خاص يُغذيه المعلوم الإداري الموحد لتمويل الرعاية الصحية في حالات الطوارئ.
    Il est ouvert à l'adhésion dès le lendemain du jour où il cesse d'être ouvert à la signature. UN ويفتح باب الانضمام إلى البروتوكول من اليوم التالي لتاريخ إغلاق باب توقيعه.
    2. En application du paragraphe 1 de la résolution 48/37, le Comité ad hoc était ouvert à la participation de tous les États Membres1. UN ٢ - ووفقا للفقرة ١ من القرار ٤٨/٣٧)١(، كان باب العضوية في اللجنة المخصصة مفتوحا أمام جميع الدول اﻷعضاء.
    À cette fin, la Conférence a décidé d'établir un Groupe d'experts gouvernementaux ouvert à la participation de tous, avec des coordonnateurs distincts, qu'elle a chargé: UN وقرر المؤتمر لهذا الغرض إنشاء فريق خبراء حكوميين مفتوح العضوية يشمل عدداً من المنسقين المستقلين للقيام بما يلي:
    M. Klein a conservé la fonction de PrésidentRapporteur du Groupe de travail de l'article 40, et M. Kretzmer a été élu PrésidentRapporteur du Groupe de travail des communications, groupe à composition non limitée ouvert à la participation de tous les membres du Comité. UN فبقي السيد كلاين رئيسا - مقررا للفريق العامل المعني بالمادة 40 وانتخب السيد كريتزمير رئيسا - مقررا للفريق العامل المعني بالبلاغات الذي كان فريقا مفتوح باب العضوية ويرحب بمشاركة جميع الأعضاء فيه.
    Accord portant création du Centre Sud, ouvert à la signature à Genève le 1er septembre 1994 UN اتفــاق إنشاء مركز الجنوب، الذي فتح باب التوقيع عليه في جنيف في ١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤
    Ce traité, en cours de négociation à Genève, devrait être ouvert à la signature avant le début de la prochaine Assemblée générale des Nations Unies. UN وهذه المعاهدة، الجاري حاليا التفاوض بشأنها في جنيف يجب أن يكون باب التوقيع عليها مفتوحا قبل بداية الدورة القادمة للجمعية العامة.
    2. Décide également que ce comité sera ouvert à la participation de toutes les Parties et sera composé de représentants des gouvernements experts des questions relatives au processus de la Convention; UN 2- يقرر أيضاً أن يكون باب المشاركة في اللجنة مفتوحاً أمام جميع الأطراف وأن تضم اللجنة ممثلين حكوميين ملمين بعملية الاتفاقية؛
    181.3 Ce mécanisme, ouvert à la participation de toutes les Parties au présent Protocole, est multidisciplinaire. Il est composé de représentants des gouvernements faisant autorité dans leur domaine de compétence. UN ١٨١-٣ يكون باب الاشتراك في هذه اﻵلية مفتوحاً أمام جميع اﻷطراف في هذا البروتوكول، وتكون متعددة التخصصات، وتضم ممثلين للحكومات ذوي كفاءة في مجال الخبرة ذي الصلة.
    204.2 Ce mécanisme, ouvert à la participation de toutes les Parties au présent Protocole, est multidisciplinaire. Il est composé de représentants des gouvernements faisant autorité dans leur domaine de compétence. UN ٤٠٢-٢ يكون باب الاشتراك في هذه اﻵلية مفتوحاً أمام جميع اﻷطراف في هذا البروتوكول، وتكون اﻵلية متعددة التخصصات، وتضم ممثلين حكوميين ذوي كفاءة في مجال الخبرة ذي الصلة.
    Le cinquième module, conçu comme un séminaire intensif, traite des politiques et questions de sécurité en matière de technologie de l'information et est destiné essentiellement aux ambassadeurs et aux diplomates de rang élevé et ouvert à la participation des fonctionnaires de l'ONU et des organisations non gouvernementales. UN أما الوحدة الخامسة التي تنظّم في شكل حلقة دراسية مكثّفة، فهي تشمل مسائل السياسيات والأمن في مجال تكنولوجيا المعلومات وهي موجهة في المقام الأول إلى السفراء وكبار الدبلوماسيين وتتاح لموظفي الأمم المتحدة فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    Le cinquième module, conçu comme un séminaire intensif, traite des politiques et questions de sécurité en matière de technologie de l'information et est destiné essentiellement aux ambassadeurs et aux diplomates de rang élevé et ouvert à la participation des fonctionnaires de l'ONU et des organisations non gouvernementales. UN أما الوحدة الخامسة التي تنظّم في شكل حلقة دراسية مكثّفة، فهي تشمل مسائل السياسيات والأمن في مجال تكنولوجيا المعلومات وهي موجهة في المقام الأول إلى السفراء وكبار الدبلوماسيين وتتاح لموظفي الأمم المتحدة فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    Le cinquième module, conçu comme un séminaire intensif, traite des politiques et questions de sécurité en matière de technologie de l'information et est destiné essentiellement aux ambassadeurs et aux diplomates de rang élevé et ouvert à la participation des fonctionnaires de l'ONU et des organisations non gouvernementales. UN أما الوحدة الخامسة التي تنظّم في شكل حلقة دراسية مكثّفة، فهي تشمل مسائل السياسيات والأمن في مجال تكنولوجيا المعلومات وهي موجهة في المقام الأول إلى السفراء وكبار الدبلوماسيين وتتاح لموظفي الأمم المتحدة فضلا عن المنظمات غير الحكومية.
    Grâce aux efforts énergiques de tous les États membres, ce traité a vu le jour et est à présent ouvert à la signature. UN وبفضل الجهود الحثيثة التي بذلتها كافة الدول الأعضاء أبرمت الآن هذه المعاهدة وفتح باب التوقيع عليها.
    Comme suite à l'approbation du Tribunal, le Greffier a créé un nouveau fonds d'affectation spéciale pour le droit de la mer, et un compte a été ouvert à la Deutsche Bank à Hambourg à cet effet. UN وعملا بموافقة المحكمة، أنشأ المسجل صندوقا استئمانيا جديدا لقانون البحار لدى المصرف الألماني Deutsche Bank في هامبورغ.
    Il est ouvert à l'adhésion dès le lendemain du jour où il cesse d'être ouvert à la signature. UN ويفتح باب الانضمام إليه من اليوم التالي لتاريخ إغلاق باب توقيع الصك.
    Les organismes de tutelle – le GATT et la CNUCED – ont assuré la direction générale des activités du Centre par l’intermédiaire du Groupe consultatif commun CNUCED/GATT, ouvert à la participation des Parties contractantes à l’Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce, et des États Membres de l’Organisation des Nations Unies. UN وقد قامت المنظمتان القائمتان بالرعاية وهما مجموعة " غات " واﻷونكتاد بالتوجيه العام للمركز عن طريق الفريق الاستشاري المشترك بين اﻷونكتاد ومجموعة غات الذي كان باب العضوية فيه مفتوحا لﻷطراف المتعاقدة في مجموعة غات وللدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    1. À la deuxième Conférence d'examen, les États parties à la Convention sur certaines armes classiques ont décidé d'établir un groupe d'experts gouvernementaux ouvert à la participation de tous, avec deux coordonnateurs distincts, l'un pour la question des mines autres que les mines antipersonnel et l'autre pour celle des restes explosifs de guerre. UN 1- في المؤتمر الاستعراضي الثاني قررت الدول الأطراف في الاتفاقية أن تُنشئ فريق خبراء حكوميين مفتوح العضوية يشمل منسقين مستقلين اثنين معنيين بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد وبالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Cette décision figure à l'annexe I en tant que décision PC.1/3, intitulée " Établissement, au titre du point 5 de l'ordre du jour, d'un groupe de travail de session ouvert à la participation de tous " . UN وينعكس هذا الاقتراح في المقرر ل. ت/3 المعنون " إنشاء فريق عامل بين الدورات مفتوح باب العضوية في إطار البند 5 من جدول الأعمال.
    Accord portant création du Centre Sud, ouvert à la signature à Genève le 1er septembre 1994 UN اتفاق إنشاء مركز الجنوب الذي فتح باب التوقيع عليه في جنيف في أيلول/سبتمبر ١٩٩٤
    Les changements survenus en Égypte ont créé la possibilité d'accéder à Gaza par le point de franchissement de la frontière de Rafah, que les autorités officielles égyptiennes ont affirmé vouloir maintenir ouvert à la circulation des personnes tant à l'entrée qu'à la sortie. UN 2 - وقد أوجدت الظروف المتغيرة في مصر فرصة للدخول إلى غزة عن طريق معبر رفح، الذي ذكر المسؤولون المصريون أنه سيظل مفتوحا لدخول الأشخاص وخروجهم.
    Il a été confirmé qu'un compte en euros avait été ouvert à la banque BNP Paribas. UN وأكدت الأمانة العامة فتح حساب باليورو لدى مصرف باريس الوطني باريباس.
    Le Protocole a été ouvert à la signature au Siège de l'ONU, 30 jours après son adoption par l'Assemblée générale. UN وفُتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد ثلاثين يوما من اعتماده من جانب الجمعية العامة.
    Il serait ouvert à la participation d'autres entités, institutions spécialisées et secrétariats de convention des Nations Unies. UN وسيفتح هذا الترتيب الباب لاشتراك كيانات أخرى لﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، وأمانات الاتفاقيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus