"ouverte" - Traduction Français en Arabe

    • مفتوح
        
    • افتتاح
        
    • مفتوحاً
        
    • المفتوح
        
    • مفتوحة
        
    • المفتوحة
        
    • مفتوحا
        
    • منفتحة
        
    • منفتح
        
    • انفتاحا
        
    • فتح باب
        
    • فُتح
        
    • يفتح
        
    • تفتح
        
    • صريحة
        
    La liste des orateurs pour le Symposium est ouverte aux États Membres et aux Observateurs permanents. UN باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الندوة مفتوح لجميع الدول الأعضاء والمراقبين الدائمين.
    Le Président peut déclarer la séance ouverte et autoriser le déroulement du débat lorsqu'au moins un tiers des participants à la session sont présents. UN يجوز للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح بإجراء المناقشة في حالة حضور ممثلي ثلث عدد المشاركين في الدورة على الأقل.
    La maison du soldat restera ouverte Aussi longtemps que les veterans en auront besoin Open Subtitles منزل الجنود سيبقى مفتوحاً طالما أنّ هناك مُحاربين في حاجة إليه.
    Le graphique ci-dessous, qui ressemble à une paire de ciseaux ouverte, illustre ce phénomène. UN ويبين الرسم البياني أدناه هذا النمط الذي يتخذ شكل المقص المفتوح.
    La réunion sera ouverte aux États non-membres du Conseil de sécurité. UN والجلسة مفتوحة أمام الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    Nous espérons que le processus de suivi de ce document s'effectuera de manière transparente, global et ouverte. UN ونأمل أن عملية المتابعة للوثيقة الختامية ستعقد في إطار من الشفافية والشمول والعضوية المفتوحة للجميع.
    J'informe les délégations que cette question restera ouverte pendant la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale pour un examen ultérieur. UN وأود أن أعلم الجمعية أن هذا البند سيظل مفتوحا خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة لمزيد من النظر.
    La liste des orateurs pour le Symposium est ouverte aux États Membres et aux Observateurs permanents. UN باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الندوة مفتوح لجميع الدول الأعضاء والمراقبين الدائمين.
    La liste des orateurs pour le Symposium est ouverte aux États Membres et aux Observateurs permanents. UN باب التسجيل في قائمة المتكلمين في الندوة مفتوح لجميع الدول الأعضاء والمراقبين الدائمين.
    La liste des orateurs pour la réunion de haut niveau est ouverte aux États Membres et aux observateurs permanents. UN وباب التسجيل في قائمة المتكلمين في الاجتماع الرفيع المستوى مفتوح لجميع الدول الأعضاء والمراقبين الدائمين.
    Le PRESIDENT : Je déclare ouverte la 671ème séance plénière de la Conférence du désarmement. UN الرئيس: أعلن افتتاح الجلسة العامة الواحدة والسبعين بعد الستمائة لمؤتمر نزع السلاح.
    Le PRÉSIDENT : Je déclare ouverte la 805ème séance plénière de la Conférence du désarmement. UN الرئيس: أعلن افتتاح الجلسة العامة الخامسة بعد المائة الثامنة لمؤتمر نزع السلاح.
    Le Président peut déclarer la séance ouverte et autoriser le déroulement du débat lorsqu'au moins un tiers des participants à la réunion sont présents. UN يجوز للرئيس أن يعلن افتتاح الجلسة وأن يسمح بإجراء المناقشة في حالة حضور ممثلي ثلث عدد المشاركين في الدورة على الأقل.
    Je demandais à mon père de laisser la porte ouverte, les lumières allumées, la musique, Open Subtitles كنت أطلب من أبي أن يترك الباب مفتوحاً والأنوار مضاءة والموسيقي تعزف
    Je la laisse ouverte pour que les enfants puissent monter. Open Subtitles انا ابقيه مفتوحاً ليجعل الأطفال قادرين على الصعود
    En fait, l'un des principaux obstacles à l'innovation ouverte était le risque de vol de la propriété intellectuelle. UN فمن أكبر العوائق التي تحول دون الاعتماد على الابتكار المفتوح الخوف من الوقوع في مخاطر سرقة الملكية الفكرية.
    Jusqu'alors l'innovation ouverte était le domaine exclusif des grandes entreprises. UN ويظل الابتكار المفتوح في الوقت الراهن مجالاً تحتكره المشاريع والشركات الكبرى.
    La réunion sera ouverte aux États non-membres du Conseil de sécurité. UN والجلسة مفتوحة أمام الدول غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    Il faut, au contraire, asseoir toutes les solutions sur une coopération internationale plus étroite encore et sur l'économie de marché ouverte. UN وأوضح أن أي حلول ينبغي أن تقوم بدلا من ذلك على تعاون دولي أقوى وعلى اقتصاد السوق المفتوحة.
    La Réunion sera ouverte pour la partie du Secrétaire général. UN وسيكون الاجتماع مفتوحا للجزء الخاص باﻷمين العام فقط.
    Ces projets comprennent une politique économique ouverte qui a fait de Bahreïn un centre commercial et financier régional et mondial avancé. UN ومن بين ذلك، انتهاج سياسة اقتصادية منفتحة على العالم جعلت منها مركزا تجاريا وماليا متقدما إقليميا وعالميا.
    La Commission doit mener ses travaux de manière ouverte, inclusive et transparente et respecter les délais fixés pour leur achèvement. UN ويجب أن تقوم اللجنة بأعمالها على نحو منفتح وشامل وشفاف وينبغي أن تحترم المواعيد المحددة لإنجازها.
    Nos groupes d'experts ont, comme de nombreux autres, travaillé de manière ouverte, transparente, et donc plus démocratique. UN وبخلاف أفرقة الخبراء الأخرى الكثيرة، عمل فريقنا بطريقة أكثر انفتاحا وشفافية ومن ثم أكثر ديمقراطية.
    La liste des orateurs pour le débat général sur toutes les questions renvoyées à la Quatrième Commission est ouverte. UN لقد فتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة بشأن جميع بنود اللجنة الرابعة.
    La liste des orateurs pour tous les points de l'ordre du jour de la Commission est ouverte. UN فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين بشأن جميع البنود المدرجة في جدول أعمال اللجنة السادسة.
    La présente Convention est ouverte à l'adhésion de tous les États. UN الانضمام يفتح باب الانضمام إلى هذه الاتفاقية أمام كل الدول.
    Elle ajoute que depuis 2004 toute la correspondance de sa famille est ouverte et censurée. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن جميع مراسلاتها تفتح منذ عام 2004 وتخضع للرقابة.
    La Namibie se réjouissait de participer au deuxième cycle de l'Examen périodique universel de manière ouverte et constructive. UN وأعربت ناميبيا عن تطلعها إلى المشاركة في الجزء الثاني من الاستعراض الدوري الشامل مشاركةً صريحة وبنّاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus