"ouverte à tous les" - Traduction Français en Arabe

    • مفتوحة لجميع
        
    • مفتوحة أمام جميع
        
    • مفتوحا لجميع
        
    • مفتوح أمام جميع
        
    • مفتوحا أمام جميع
        
    • مفتوحاً أمام جميع
        
    • مفتوحة إلى جميع
        
    • مفتوح لجميع
        
    • مفتوحاً لجميع
        
    • المفتوح لجميع
        
    Les chefs des différentes confessions religieuses à Jérusalem témoigneront du fait que la ville n'a jamais été aussi ouverte à tous les croyants. UN ويشهد رؤساء مختلف الطوائف الدينية في القدس على حقيقة أن المدينة لم تكن أبدا مفتوحة لجميع المؤمنين كما هي الآن.
    L'adhésion à l'OHI est ouverte à tous les pays, et les nouveaux membres sont les bienvenus. UN وعضوية المنظمة الهيدروغرافية الدولية مفتوحة لجميع البلدان، والأعضاء الجدد هُم دوما محل ترحيب.
    :: L'Équipe spéciale sera ouverte à tous les États membres intéressés, et à un représentant du secrétariat de l'APEC. UN :: ستكون عضوية الفرقة مفتوحة أمام جميع البلدان الأعضاء المهتمة وستضم ممثلا عن أمانة الرابطة.
    Le Forum a accepté avec plaisir l'offre de l'Australie d'accueillir la première réunion, qui serait ouverte à tous les membres. UN وقبل المحفل بسرور عرض استراليا عقد الاجتماع اﻷول الذي سيكون مفتوحا لجميع اﻷعضاء.
    La réunion est ouverte à tous les participants au Comité préparatoire. UN والاجتماع مفتوح أمام جميع المشاركين في اللجنة التحضيرية.
    Les observateurs notent que la consultation était ouverte à tous les adultes âgés d'au moins 17 ans et que les femmes ont pleinement participé au processus. UN ويلاحظ المراقبون أن باب الاقتراع كان مفتوحا أمام جميع الراشدين من سن 17 فأكثر، وأن النساء شاركن مشاركة تامة في العملية.
    La Banque mondiale et l'OCDE fourniraient une assistance pour la formation de personnel qui serait ouverte à tous les pays membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC). UN وسيجري تلقي المساعدة في تدريب الموظفين من البنك الدولي ومن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وسيكون ذلك المجال مفتوحاً أمام جميع بلدان المجلس الإنمائي للجنوب الأفريقي.
    La Slovénie a adressé une invitation ouverte à tous les organes relevant des procédures spéciales. UN وقد وجهت سلوفينيا دعوة مفتوحة إلى جميع الهيئات المكلفة بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    La séance est ouverte à tous les membres du Programme. UN والاجتماع مفتوح لجميع أعضاء البرنامج اﻹنمائي.
    Pour ce faire, il nous faut une Organisation des Nations Unies forte, démocratique, ouverte à tous les peuples épris de paix et de justice. UN ولتحقيق هذه الغاية، نحن بحاجة إلى أمم متحدة قوية وديمقراطية مفتوحة لجميع الشعوب التي تسعى لتحقيق السلام والعدالة.
    En application de la partie VII de la Convention, la haute mer est ouverte à tous les États sous le régime de la liberté de la haute mer. UN وينص الجزء السابع من الاتفاقية على أن أعالي البحار مفتوحة لجميع الدول بموجب نظام حرية أعالي البحار.
    La Conférence doit être ouverte à tous les pays qui souhaitent en être membres. UN فيلزم أن تكون العضوية في مؤتمر نزع السلاح مفتوحة لجميع البلدان التي ترغب فيها.
    La table ronde sera ouverte à tous les États membres et aux observateurs. UN ولسوف تكون المائدة المستديرة مفتوحة لجميع الدول الأعضاء والدول التي لها مركز المراقب.
    Il a souligné que l'élection présidentielle serait ouverte à tous les candidats potentiels. UN وشدد الرئيس على أن الانتخابات الرئاسية ستكون مفتوحة لجميع المرشحين المحتملين.
    L'ONU était ouverte à tous les États et le Groupe de travail intergouvernemental pouvait grandement faciliter l'accès des pays en développement aux moyens de formation et à la profession elle—même. UN ولما كانت الأمم المتحدة مفتوحة أمام جميع البلدان، فإن الفريق العامل يستطيع أيضا الاضطلاع بدور ريادي في تزويد البلدان النامية بالمواد التدريبية وفتح أبواب المهنة أمامها.
    Actuellement, la réalité est que la composition de la Conférence n'est pas ouverte à tous les États qui souhaitent en faire partie et que nombre d'États non membres de la Conférence ont inlassablement dit clairement leur aspiration à en devenir membre à part entière. UN والواقع أن عضوية المؤتمر ليست مفتوحة أمام جميع الدول الراغبة في الانضمام إليه، وما انفكت دول كثيرة غير أعضاء فيه تبدي رغبتها الواضحة في الانضمام إليه كأعضاء كاملي العضوية.
    ouverte à tous les membres du personnel, cette formation dispense les connaissances élémentaires à maîtriser sur la question de l'égalité des sexes et de la cohérence du système des Nations Unies. UN وهذه الدورة مفتوحة أمام جميع الموظفين وتحدد المعيار الأدنى للتوجيه التمهيدي بشأن المساواة بين الجنسين والاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    La Suède estime que la Conférence du désarmement devrait être ouverte à tous les États qui ont demandé à en devenir membre. UN وترى السويد أنه ينبغي أن يكون المــؤتمر مفتوحا لجميع الدول التي تقدمت بطلب لعضويته.
    Cette rencontre sera également ouverte à tous les journalistes accrédités auprès du Sommet; UN كما سيكون هذا اللقاء مفتوحا لجميع الصحفيين المعتمدين لدى مؤتمر القمة؛
    La réunion est ouverte à tous les participants au Comité préparatoire. UN والاجتماع مفتوح أمام جميع المشاركين في اللجنة التحضيرية.
    Cette convention serait ouverte à tous les États parties et resterait valide indéfiniment. UN وسيكون باب الانضمام لهذه الاتفاقية مفتوحا أمام جميع الدول اﻷطراف وستكون غير محددة المدة.
    La Malaisie se félicite de ce que la réunion de haut niveau sera ouverte à tous les États Membres des Nations Unies, conformément aux principes de transparence et d'ouverture. UN ويشجع ماليزيا بأن يكون الاجتماع الرفيع المستوى مفتوحاً أمام جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، ممّا يتسق مع مبادئ الشفافية والشمولية.
    Dans cette optique, l'Uruguay a lancé en mars 2005 − à l'occasion de la soixante et unième session de la Commission des droits de l'homme à Genève − une < < invitation ouverte > > à tous les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales relatives aux droits de l'homme de l'ONU. UN ووفقاً لذلك، وجهت أوروغواي، في آذار/مارس 2005، في الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان في جنيف " دعوة مفتوحة " إلى جميع إجراءات الأمم المتحدة الخاصة في مجال حقوق الإنسان.
    La séance est ouverte à tous les membres du Programme. UN والاجتماع مفتوح لجميع أعضاء البرنامج اﻹنمائي.
    Partant de ce principe, la Slovaquie pense que la Conférence devrait être ouverte à tous les pays qui souhaitent en faire partie. UN واستناداً إلى هذا المبدأ، تعتقد سلوفاكيا أن باب العضوية في المؤتمر ينبغي أن يكون مفتوحاً لجميع البلدان التي ترغب في الانضمام إليه.
    La réunion, ouverte à tous les États Membres, aura lieu le vendredi 18 octobre 2002. UN وسيعقد الاجتماع، المفتوح لجميع الدول الأعضاء، يوم الجمعة، 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus