organisés par des organisations intergouvernementales ou d'autres organisations | UN | التي تعقدها المنظمات الحكومية الدولية وغيرها من المنظمات |
Demandes d'admission au statut consultatif et demandes de reclassements présentées par des organisations non | UN | طلبات الحصول على المركز الاستشاري والتماسات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية |
Elle était saisie de plusieurs déclarations soumises par des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. | UN | وكان معروضا عليها عدد من البيانات المقدمة من منظمات غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Elle était saisie de plusieurs déclarations présentées par des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. | UN | وكان معروضا عليها عدد من البيانات المقدمة من منظمات غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Ces activités peuvent soit être entreprises par des organisations internationales, soit s'inscrire dans le cadre des activités de développement rural en cours sur le terrain. | UN | ويمكن أن تنفذ هذه الأنشطة إفراديا من جانب المنظمات الدولية أو أن تدرج ضمن أنشطة التنمية الريفية المتكاملة في الميدان. |
Le Groupe d'Europe orientale accueille avec satisfaction le message adressé à la Conférence du désarmement par des organisations non gouvernementales. | UN | وللوفد الهنغاري شرف الترحيب، باسم مجموعة أوروبا الشرقية في مؤتمر نزع السلاح، بالرسالة الموجهة من المنظمات غير الحكومية. |
Le Sommet se prononce sur plusieurs demandes d'accréditation présentées par des organisations intergouvernementales. | UN | سيبت المؤتمر في عدد من طلبات الاعتماد المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية. |
O. Demandes d'audition présentées par des organisations non | UN | سين- طلبات الاستماع المقدمة من المنظمات غير الحكومية |
Demandes d'admission au statut consultatif et demandes de reclassement présentées par des organisations non gouvernementales | UN | طلبات الحصول على المركز الاستشاري والتماسات إعادة التصنيف الواردة من المنظمات غير الحكومية |
O. DEMANDES D'AUDITION PRESENTEES par des organisations NON GOUVERNEMENTALES | UN | سين - طلبات الاستماع المقدمة من المنظمات غير الحكومية |
Elle s'apprête également à coordonner les activités menées dans ce domaine par tous les observateurs envoyés par des organisations internationales et des gouvernements. | UN | وهي على استعداد أيضا لتنسيق اﻷنشطة التي يقوم بها في هذا المجال جميع المراقبين المنتدبين من المنظمات الدولية والحكومات الوطنية. |
Elle peut aussi employer des fonctionnaires prêtés par des organisations internationales. | UN | كما يمكنها أن تستخدم موظفين معارين من منظمات دولية. |
Recouvrement de montants dus par des organisations en défaut de paiement | UN | استرداد مبالغ غير مسددة من منظمات متقاعسة عن السداد |
Recouvrement de montants dus par des organisations en défaut de paiement | UN | استرداد مبالغ غير مسددة من منظمات متقاعسة عن السداد |
6. Au Liechtenstein, la question de la violence contre les femmes a jusqu'ici été soulevée essentiellement par des organisations non gouvernementales. | UN | إن مسألة العنف ضد المرأة أثيرت حتى الآن أساساً من جانب المنظمات غير الحكومية في لختنشتاين. |
Les services publics destinés à venir en aide aux toxicomanes sont complétés par le travail entrepris par des organisations privées ou des associations de bienfaisance bénévoles. | UN | وتستكمل الخدمات العامة التي تستهدف مدمني المخدرات بأعمال تضطلع بها المنظمات الخاصة أو المنظمات الخيرية. |
Le Comité a pourtant été informé par des organisations respectables que la torture était répandue en Éthiopie. | UN | وقد أحيطت اللجنة علماً من قبل منظمات محترمة بأن التعذيب يمارس على نطاق واسع في إثيوبيا. |
Dans le contexte des crimes contre l'humanité, commis non seulement par des gouvernements mais par des organisations ou des groupes, cette disposition est pertinente. | UN | وهذا يعتبر ملائماً هنا في سياق الجرائم ضد اﻹنسانية المرتكبة لا من قبل الحكومات فحسب بل من قبل المنظمات والجماعات أيضاً. |
:: Législation turque relative à la collecte de dons et de fonds à des fins caritatives par des organisations et des particuliers | UN | التشريع التركي الذي ينظم جمع التبرعات الخيرية وجمع الأموال بواسطة المنظمات والأفراد |
Toutefois, dans son commentaire, la Commission ne donne pas d'exemples de violations graves d'obligations découlant de normes impératives du droit international général commises par des organisations internationales. | UN | بيد أن شرح اللجنة لا يتضمن أي أمثلة على إخلالات جسيمة من جانب منظمات دولية بالتزامات ناشئة عن قواعد آمرة من القواعد العامة للقانون الدولي. |
Certains projets sont spécifiquement conçus dans l'intérêt des femmes; la plupart sont financés par des organisations internationales et des donateurs étrangers. | UN | 314- وقد صُممت بعض المشاريع خصيصاً لصالح المرأة؛ وتمول معظم هذه المشاريع بواسطة منظمات دولية وجهات مانحة أجنبية. |
Le groupe de travail interministériel n'est pas représentatif car la société civile n'est représentée que par des organisations pro-gouvernementales. | UN | ولا يمثل فريق العمل المشترك بين الوزارات جميع الأطراف إذ أن تمثيل المجتمع المدني منحصر في المنظمات الحكومية. |
Ce dernier projet montre comment une première contribution d'UNIFEM peut être ensuite développée par des organisations ayant des ressources plus importantes et une présence sur le terrain. | UN | وهذا المشروع اﻷخير مثال ﻹمكان زيادة إسهام الصندوق في وقت مبكر عن طريق المنظمات ذات الموارد الكبيرة والحضور الميداني. |
Elle La Commission accueille avec satisfaction les visites effectuées par des organisations humanitaires internationales et souligne qu'il importe d'autoriser ces dernières à se rendre auprès de tous les détenus. | UN | وترحب اللجنة بالزيارات التي قامت بها منظمات إنسانية دولية وتشدد على أهمية السماح لها بالوصول إلى جميع المحتجزين. |
Les titres mêmes des rapports publiés par des organisations internationales des droits de l'homme et par des journaux dignes de foi dépeignent les graves conditions qui règnent au Cachemire. | UN | وإن عناوين التقارير الصادرة عن المنظمات الدولية لحقوق الانسان والصحف ذات السمعة الطيبة تصف اﻷوضاع الخطيرة في كشمير. |
Ils se sont également félicités des travaux importants réalisés par des organisations communautaires et des groupes religieux pour venir en aide aux personnes détenues. | UN | ونوّه المتكلّمون كذلك، مع التقدير، إلى العمل الهام الذي تقوم به المنظمات الأهلية والدينية في رعاية السجناء. |
L'absence de données sur les Bahamiennes recrutées par des organisations internationales ne permet pas d'en indiquer le nombre. | UN | 74 - ولا توجد سجلات تشير إلى العدد الدقيق للنساء من جزر البهاما اللاتي يعملن في منظمات دولية. |