La délégation suisse a toujours été satisfaite des services fournis par le Bureau des affaires juridiques. | UN | وإن وفده كان راضياً على الدوام عن الخدمات المقدمة من مكتب الشؤون القانونية. |
Il craint également que, selon les propositions faites par le Bureau des affaires internes, la nouvelle loi n'ait pas d'effet sur la législation en vigueur dans la RAS de Hong Kong en matière d'immigration. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن القانون الجديد، وفقا للمقترحات المقدمة من مكتب الشؤون الداخلية في هونغ كونغ، لن يكون له تأثير على التشريعات القائمة بشأن الهجرة في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة. |
Le contrat a été financé à plus de 400 000 dollars par le Bureau des affaires insulaires du Département de l'intérieur des États-Unis. | UN | وجاء تمويل العقد الذي يفوق 000 400 دولار من مكتب شؤون الجزر التابع لوزارة الداخلية للولايات المتحدة. |
14. Le programme du colloque a été élaboré par le Bureau des affaires spatiales en coopération avec le Comité du programme du colloque. | UN | 14- وَضعَ برنامجَ الندوة مكتبُ شؤون الفضاء الخارجي بالتعاون مع لجنة برنامج الندوة. |
8.2 Les activités menées par le Bureau des affaires juridiques entrent dans le cadre du programme 5 (Affaires juridiques) du plan à moyen terme pour la période 2002-2005, tel qu'il a été révisé par l'Assemblée générale en 2002. | UN | 8-2 وتندرج الأنشطة التي يتولى مكتب الشؤون القانونية مسؤوليتها، في إطار البرنامج 5، الشؤون القانونية، من الخطة المتوسطة الأجل المنقحة للفترة 2002-2005 بالصيغة التي نقحتها الجمعية العامة في عام 2002. |
Les possibilités que le Programme de parrainage soit administré par le Bureau des affaires de désarmement de l'ONU ou par le Programme des Nations Unies pour le développement ont été évoquées. | UN | ومن الخيارات التي نوقشت إدارة البرنامج من قبل مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح أو برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Le texte, tel qu’il a été révisé par le Bureau des affaires juridiques, suivi d’une explication des conséquences de la révision effectuée, est reproduit dans l’annexe I au présent rapport. | UN | ويرد طيه النص المنقح المقدم من مكتب الشؤون القانونية، مع شرح للنتائج المترتبة عليه بوصفه المرفق اﻷول لهذا التقرير. |
Il tient aussi compte de l'observation formulée par le Bureau des affaires juridiques à l'occasion de la précédente révision de l'article. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد أدخل التغيير للمواءمة مع التعليق الوارد من مكتب الشؤون القانونية في التنقيح السابق للبند. |
Il a été souligné que les interprétations juridiques fournies par le Bureau des affaires juridiques étaient très importantes. | UN | وتم التشديد على أن التفسيرات القانونية المقدمة من مكتب الشؤون القانونية بالغة الأهمية. |
Il a été souligné que les interprétations juridiques fournies par le Bureau des affaires juridiques étaient très importantes. | UN | وتم التشديد على أن التفسيرات القانونية المقدمة من مكتب الشؤون القانونية بالغة الأهمية. |
En vue d'appliquer les dispositions de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing, le Gouvernement éthiopien a entrepris de formuler dans le cadre de la stratégie globale de développement un programme d'action national qui sera dirigé par le Bureau des affaires féminines. | UN | وتستهدف الحكومة تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، فاستنبطت لذلك خطة عمل وطنية كجزء من استراتيجيتها اﻹنمائية، بتوجيه من مكتب شؤون المرأة. |
L'essentiel du concours apporté par le Bureau des affaires de désarmement aux activités techniques du Comité, dont les ateliers de renforcement des capacités et les missions axées sur l'application de la résolution, ou la facilitation de l'assistance à cet égard, est financé par des ressources extrabudgétaires. | UN | فمعظم الدعم المقدم من مكتب شؤون نزع السلاح للأنشطة الفنية للجنة، بما في ذلك عقد حلقات عمل وإيفاد بعثات للتنفيذ أو لتيسير المساعدة، يموّل من الموارد الخارجة عن الميزانية. |
Il a également pris acte de l'adoption de la nouvelle loi relative à la protection de l'enfance, inspirée de la Convention relative aux droits de l'enfant, ainsi que des initiatives importantes menées par le Bureau des affaires féminines. | UN | وحيّت أيضاً اعتماد " قانون حماية الطفل " الجديد، المستند إلى اتفاقية حقوق الطفل، ومبادرات هامة من مكتب شؤون المرأة. |
La Réunion, organisée par le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat, a été présidée par Jocelyn Fenard, de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche. | UN | واستضاف الاجتماعَ مكتبُ شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة، وترأسته السيدة جوسلين فينارد من معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث. |
L'Atelier était organisé conjointement par le Bureau des affaires spatiales et la Fédération internationale d'astronautique (FIA), en coopération avec l'Académie internationale d'astronautique (AIA) et le Comité de la recherche spatiale (COSPAR). | UN | وشارك في تنظيم حلقة العمل مكتبُ شؤون الفضاء الخارجي والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية، بالتعاون مع الأكاديمية الدولية للملاحة الفضائية ولجنة أبحاث الفضاء. |
L'Atelier a été organisé par le Bureau des affaires spatiales, dans le cadre des activités prévues par le Programme des Nations Unies pour les applications des techniques spatiales en 2009, et par la FIA. | UN | 4- وقد نظّم حلقةَ العمل مكتبُ شؤون الفضاء الخارجي بالأمانة العامة، في إطار أنشطة برنامج الأمم المتحدة للتطبيقات الفضائية لعام 2009، والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية. |
2. À la demande [d'au moins vingt-cinq pour cent] des États Parties, des conférences d'évaluation des États contractants sont organisées de temps à autre par [le Bureau des affaires juridiques de l'Organisation des Nations Unies] [le secrétariat de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international] pour examiner: | UN | " 2- بناء على طلب [ما لا يقل عن خمسة وعشرين في المائة من] الدول الأطراف، [يتولى مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة] [تتولى أمانة لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي] عقد مؤتمرات استعراضية للدول المتعاقدة من حين إلى آخر للنظر فيما يلي: |
Elle se félicite du rôle de coordination joué par le Bureau des affaires de désarmement de l'ONU. | UN | وهى تقدّر الدور التنسيقي الذي يؤديه مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |
Il coordonnera les activités régionales menées dans la région par le Bureau des affaires de désarmement. | UN | وسينسق المركز تنفيذ الأنشطة الإقليمية لمكتب شؤون نزع السلاح في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
Ce protocole est en attente d'approbation par le Bureau des affaires juridiques du Siège et le Gouvernement italien. | UN | ولا تزال تنتظر الموافقة على هذا البروتوكول من قبل مكتب الشؤون القانونية ومقر الأمم المتحدة وحكومة إيطاليا. |
Le site Web du Comité est tenu à jour par le Bureau des affaires de désarmement et peut être consulté à l'adresse suivante : http://www.un.org/fr/sc/ 1540/. | UN | ويتولى مكتب شؤون نزع السلاح تعهد وتحديث الموقع الشبكي للجنة المتاح على العنوان التالي: www.un.org/sc/1540/. |
Outre ces 23 recommandations, 5 autres sont appliquées par le Bureau des affaires spatiales ou par des organismes internationaux. | UN | وإضافة إلى تلك التوصيات الـ23، يجري تنفيذ خمس توصيات أخرى من جانب مكتب شؤون الفضاء الخارجي أو من جانب هيئات دولية أخرى. |
En effet, pour pouvoir devenir définitif, le texte du manuel devait être approuvé à la fois par le Bureau des affaires juridiques et par le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité. | UN | ويتطلب وضع صيغته النهائية توافقا بين مكتب الشؤون القانونية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات. |
Il coordonne les activités menées dans la région par le Bureau des affaires de désarmement. | UN | ويقوم المركز الإقليمي بتنسيق تنفيذ الأنشطة التي يضطلع بها مكتب شؤون نزع السلاح في آسيا والمحيط الهادئ. |
Il a également noté avec satisfaction l'aide et la contribution apportées par le Bureau des affaires spatiales à l'organisation de cette Conférence. | UN | كما أحاطت اللجنة علماً مع التقدير بما قدَّمه مكتب شؤون الفضاء الخارجي من دعم ومساهمة في تنظيم ذلك المؤتمر. |
Il s'agissait du vingtième atelier organisé conjointement par le Bureau des affaires spatiales et la FIA. | UN | 5- وحلقة العمل هذه هي الحلقة العشرون التي يشترك في تنظيمها مكتب شؤون الفضاء الخارجي والاتحاد الدولي للملاحة الفضائية. |
Ma délégation apprécie également le rôle particulier joué par le Bureau des affaires juridiques du Secrétariat de l'ONU et les contributions apportées par d'autres personnalités. | UN | ويعترف وفد بلدي أيضا بالدور الفريد من نوعه الذي يضطلع به مكتب الشؤون القانونية التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وإسهامات الشخصيات الموقرة اﻷخرى. |
Cet atelier a été organisé conjointement par le Bureau des affaires spatiales, l'Autorité soudanaise de télédétection, le Centre soudanais de la recherche scientifique et l'Agence spatiale européenne. | UN | وقد نُظم الاجتماع بالاشتراك بين مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة، وهيئة الاستشعار عن بعد التابعة للمركز الوطني للبحوث في السودان ووكالة الفضاء الأوروبية. |