"par le programme" - Traduction Français en Arabe

    • من برنامج
        
    • من البرنامج
        
    • بها برنامج
        
    • من خلال برنامج
        
    • في إطار البرنامج
        
    • من جانب برنامج
        
    • عن برنامج
        
    • عن طريق برنامج
        
    • به برنامج
        
    • من قبل برنامج
        
    • من خلال البرنامج
        
    • قيام برنامج
        
    • التابع لبرنامج
        
    • بين برنامج
        
    • بواسطة برنامج
        
    Comptabilité des projets financés par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) UN تقديم بيانات محاسبية عن المشاريع الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي
    Se félicitant de l'aide apportée par le Programme des Nations Unies pour le développement en vue de la diffusion de 2 000 exemplaires du rapport de la Commission Sud dans les pays en développement, UN وإذ ترحب بالدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوزيعه ٠٠٠ ٢ نسخة من تقرير لجنة الجنوب، في البلدان النامية،
    Se félicitant de l'aide apportée par le Programme des Nations Unies pour le développement en vue de la diffusion d'exemplaires du rapport de la Commission Sud dans les pays en développement, UN وإذ ترحب بالدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوزيعه نسخا من تقرير لجنة الجنوب في البلدان النامية،
    Les prestataires appuyés par le Programme ont déjà augmenté le nombre de leurs clients actifs, qui est passé de 13 000 à 37 325. UN وقد سبق لمقدمي الخدمات المالية المدعومين من البرنامج أن زادوا أعداد زبائنهم النشطين من 000 13 إلى 325 37.
    À ce sujet, nous reconnaissons et saluons particulièrement les activités toujours plus nombreuses réalisées par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN وفي هذا الصدد، نسلم ونرحب خاصة باﻷنشطة المتزايدة التي يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Les frais d'hospitalisation supplémentaires ont été couverts par le Programme d'aide humanitaire d'urgence. UN واستوعبت التكاليف الإضافية للعلاج في المستشفيات من خلال برنامج المساعدة الإنسانية الطارئة.
    Note du Secrétaire général transmettant des informations fournies par le Programme des Nations Unies pour l'environnement sur l'exécution d'Action 21 UN مذكرة من اﻷمين العام عن المعلومات المقدمة من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عن تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢
    Se félicitant de l'aide apportée par le Programme des Nations Unies pour le développement en vue de la diffusion d'exemplaires du rapport de la Commission Sud dans les pays en développement, UN وإذ ترحب بالدعم المقدم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بتوزيعه نسخا من تقرير لجنة الجنوب في البلدان النامية،
    E. Participants et autres projets financés par le Programme de parrainage UN هاء - المشاركون والمشاريع الأخرى المموَّلة من برنامج الرعاية
    Toutefois, le problème persiste, comme le démontrent les statistiques présentées par le Programme des Nations Unies pour le développement. UN ومع ذلك، فقد ظلت المشكلة قائمة كما يتجلى من الإحصاءات المقدمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    ii. En redéfinissant le mandat qui encadre l'assistance technique apportée par le Programme des Nations Unies pour le développement ; iii. UN `2` إعادة تحديد الولاية التي تنظم المساعدة التقنية المقدَّمة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛
    Présenté par le Programme des Nations Unies pour l'environnement et le Programme des Nations Unies pour les établissements humains UN مقدم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية
    Une fois le système pleinement opérationnel, les coûts de la maintenance pourront être couverts par le Programme et budget de l'ONUDI car certaines dépenses seront éliminées. UN ومتى أقيم النظام بالكامل، يمكن تغطية تكاليف الصيانة من برنامج اليونيدو وميزانيتها لأن بعض التكاليف ستُلغى.
    Les akims seront entièrement responsables des projets des petites et moyennes entreprises financées par le Programme. UN وسيكون ' الحاكمون` مسؤولين عن مشاريع الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم الممولة من البرنامج.
    Il a également fait référence aux activités menées par le Programme. b) Séance plénière et discussion du groupe UN كما أشار إلى الأنشطة التي يضطلع بها برنامج التدريب في مجال مصائد الأسماك بجامعة الأمم المتحدة.
    À la suite des changements apportés par le Programme de réforme de la fonction publique, le mandat du Ministère de la condition féminine a été étendu, et ce ministère est également aujourd'hui le Ministère du travail. UN وعقب التغييرات التي حدثت من خلال برنامج إصلاح الخدمة المدنية، جرى توسيع ولاية وزارة شؤون الجنسين لتشمل شؤون العمال.
    L'appui apporté par le Programme aux exportateurs du secteur des pêcheries a également conduit à l'adoption du système de traçabilité. UN وأفضى الدعم الذي قُدم في إطار البرنامج إلى المصدرين في قطاع مصائد الأسماك إلى اعتماد نظم التتبع.
    La distribution dans les écoles d'aliments fournis par le Programme alimentaire mondial a également contribué à augmenter la scolarisation des filles. UN كما أسهم إدخال نظام التغذية في المدارس من جانب برنامج الغذاء العالمي في زيادة قيد البنات في المدارس.
    Le financement de l'atelier a été assuré par les Gouvernements australien, japonais et néo-zélandais, ainsi que par le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE). UN وقد موّل حلقة العمل حكومات أستراليا ونيوزيلندا واليابان فضلاً عن برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    De plus, deux opérateurs de réseaux mobiles ont été aidés par le Programme des îles du Pacifique. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفادت جهتان مشغلتان للهاتف الخلوي من الدعم عن طريق برنامج جزر المحيط الهادئ.
    Couverture assurée par le Programme de santé en matière de procréation UN نطاق الخدمات المقدمة حسبما أفاد به برنامج الصحة الإنجابية
    Reconnaissant les efforts déployés à cet égard par le Programme des Nations Unies pour l'environnement et les membres de son consortium, UN وإذ يعترف بالجهود المبذولة في هذا الشأن من قبل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وأعضاء اتحاد الشركاء والتابع له،
    Le partenariat entre les secteurs public et privé et la société civile a encore été renforcé par le Programme national de lutte contre la corruption élaboré en 2005 et actualisé en 2009. UN وقد رُسِّخت الشراكة بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني من خلال البرنامج الوطني لمكافحة الفساد الذي وُضع في عام 2005 وجرى تحديثه في عام 2009.
    Les activités en faveur des réfugiés au Cameroun seront transférées sous la responsabilité du Bureau régional pour l'Afrique centrale à Kinshasa. Le personnel du projet du HCR sera supervisé par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) à Yaoundé. UN وسوف تصبح اﻷنشطة المتعلقة باللاجئين في الكاميرون تحت مسؤولية المكتب اﻹقليمى لوسط افريقيا في كنشاسا، مع قيام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ياوندي بالاشراف على موظفي المشاريع التي تنفذها المفوضية.
    Le Conseiller régional en administration du travail fournit des services d'appui au projet d'administration du travail mené par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). UN يقدم المستشار اﻹقليمي لشؤون ادارة العمل خدمات دعم فيما يتعلق بمشروع ادارة العمل التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Ce projet a été mis au point conjointement par le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Département de la science et de la technologie. UN وقد تأسس هذا المشروع بتحالف بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة العلم والتكنولوجيا.
    Le programme devrait être lancé à la fin de 2014 par le Programme Dirigeants de demain. UN والمتوقع بدء برنامج السياحة في أواخر عام 2014، بواسطة برنامج قادة المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus