Des informations complémentaires ont été fournies au Comité consultatif par le secrétariat de la Caisse et le Président du Comité mixte. | UN | وقدم كل من أمانة الصندوق ورئيس المجلس معلومات اضافية الى اللجنة. |
Le dossier de l'affaire confirmait en l'espèce le fait que les documents émis par le secrétariat de l'autorité arbitrale avaient été remis au débiteur. | UN | فسجلات الدعوى أثبتت تسليمَ المدين وثائق مأخوذة من أمانة سلطة التحكيم. |
Nous voudrions saluer le travail effectué par le secrétariat de la Conférence, qui a été décisif pour son déroulement positif. | UN | ونود أن نعترف مع الامتنان باﻷعمال التي قامت بها أمانة المؤتمر والتي كان لها أثر حاسم في تحقيق نجاحه. |
Celui-ci a été établi en 1980 lorsque l'Assemblée générale a approuvé son utilisation par le secrétariat de l'ONU. | UN | وكان قد جرى تحديد تلك النسبة في عام 1980 عندما أقرَّتها الجمعية العامة لاستخدامها في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Ce document contient les renseignements communiqués à ce sujet par le secrétariat de l’ONU, les fonds et programmes et les institutions spécialisées. | UN | ويعرض التقرير المعلومات الواردة بشأن هذا الموضوع من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، والصناديق والبرامج، والوكالات المتخصصة. |
Environ 40 % d'entre eux ont bénéficié d'un appui fourni par des partenaires bilatéraux et par le Mécanisme mondial, et 30 % par le secrétariat de la Convention. | UN | وتلقى قرابة 40 في المائة منها دعماً من شركاء ثنائيين ومن الآلية العالمية، و30 في المائة دعماً من أمانة الاتفاقية. |
Aucun pays n'a dit avoir été appuyé par le secrétariat de la Convention. | UN | ولم يبلغ أي بلد عن تلقيه دعماً من أمانة الاتفاقية. |
Le comité directeur a été conseillé et aidé dans sa tâche par le secrétariat de coordination pour le financement du développement. | UN | وحصلت اللجنة التوجيهية على المشورة والمساعدة من أمانة تمويل التنمية. |
Même si l'initiative en a été prise par le secrétariat de la femme auprès de la Présidence de la République, le Plan concerne tous les Paraguayens et Paraguayennes. | UN | وعلى الرغم من أن الخطة جاءت بمبادرة من أمانة شؤون المرأة، فإنها تهم جميع أبناء باراغواي، رجالاً ونساءً. |
Renseignements communiqués par le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique | UN | معلومات واردة من أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي |
On y informe également sur les activités particulières entreprises par le secrétariat de la Convention à cet égard. | UN | كما تتضمن معلومات عن اﻷنشطة المحددة التي اضطلعت بها أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في هذا الصدد. |
Elle a ensuite donné un bref aperçu du large éventail d'activités entreprises par le secrétariat de la CNUCED dans le domaine de l'investissement. | UN | وتابعت كلمتها فأوجزت المجموعة العريضة من اﻷنشطة التي تضطلع بها أمانة اﻷونكتاد في مجال الاستثمار. |
L’ONU se félicitait des travaux effectués sur la question par le secrétariat de la Commission et le CCQA. | UN | ورحبت اﻷمم المتحدة بالدراسات التي قامت بها أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية واللجنة الاستشارية حول هذا الموضوع. |
Elle continue de coopérer avec l'équipe de la transition mise sur pied par le secrétariat de l'ONU. | UN | وتواصل اللجنة العمل بشأن هذه المسائل مع فريق الانتقال المنشأ في الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
Il est effectué conjointement par le secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et celui de la Convention. | UN | ويشارك في إجراء هذا الاستعراض كل من اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وأمانة الاتفاقية. |
Le Comité appréciait tout particulièrement l'analyse approfondie effectuée par le secrétariat de la Caisse. | UN | وقد أعربت اللجنة عن تقديرها بوجه خاص للتحليل الشامل الذي اضطلعت به أمانة الصندوق. |
Cette base de données, qui pourrait reposer sur une classification à la fois thématique et géographique, devrait être gérée et mise à jour en permanence par le secrétariat de ce souscomité. | UN | وقاعدة البيانات هذه، التي يمكن تصنيفها على أساس مواضيعي وجغرافي في الوقت نفسه، ينبغي الحفاظ عليها وتأوينها على نحو مستمر من جانب أمانة اللجنة الفرعية. |
Analyse des candidatures par le secrétariat de l'ozone et recommandations au groupe directeur | UN | قيام أمانة الأوزون بتحليل العروض وتقديم التوصيات إلى الفريق التوجيهي |
Ils seront également accessibles sur le site Web pour le dialogue, actuellement mis au point par le secrétariat de l'ONU. | UN | وستوضع تلك البرامج نفسها أيضا على موقع " حوار الحضارات " على الشبكة العالمية، الذي تقوم الأمانة العامة للأمم المتحدة بإنشاءه حاليا. |
On a émis des doutes quant à leur capacité de rester indépendants s’ils sont recrutés et rémunérés par le secrétariat de l’Organisation des Nations Unies. | UN | ولقد أعرب عن الشكوك في قدرتهم على الاحتفاظ باستقلالهم إذا كانت اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة هي التي ستوظفهم وتدفع أجورهم. |
2. Les " contradictions " sont en fait le résultat d'une falsification délibérément commise par le secrétariat de l'AIEA. | UN | ٢ - حالات " التضارب " هي اختلاف متعمد من قبل أمانة الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Toutes les données recueillies seraient analysées et utilisées par le secrétariat de l'Approche stratégique en vue d'élaborer un rapport sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Approche stratégique | UN | وسوف يتم تحليل أي بيانات تُجمع بواسطة أمانة النهج الاستراتيجي لوضع تقرير بشأن التقدم في تنفيذ النهج الاستراتيجي |
Le règlement intérieur provisoire, publié par le secrétariat de la CNUCED, porte la cote TD/JUTE.3/2. | UN | يرد النظام الداخلي المؤقت الصادر عن أمانة الأونكتاد، في الوثيقة TD/JUTE.3/2. |
Cet atelier a été organisé par le secrétariat de l'Instance. I. Organisation du travail | UN | وقامت أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية بتنظيم حلقة العمل المعنية. |
Suivi par le secrétariat de la performance du portefeuille pendant l'exécution des projets, et supervision de l'évaluation par le Bureau de l'évaluation. | UN | قيام الأمانة برصد أداء الحافظة أثناء فترة تنفيذ ومراقبة التقييم من جانب مكتب التقييم في المرفق. |
Lancement du rapport intitulé " Mairin Iwanka Raya : les femmes autochtones s'opposent à la violence " (coparrainé par le secrétariat de l'Instance permanente sur les questions autochtones de la Division des politiques sociales et du développement social, DAES, l'Instance internationale des femmes autochtones et MADRE, une organisation internationale de défense des droits fondamentaux des femmes) | UN | الإعلان عن صدور التقرير المعنون ' ' ميرين إيوانكا رايا، نساء الشعوب الأصلية يقفن ضد العنف`` (تشارك في رعاية المناسبة أمانة المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وشعبة السياسات والتنمية الاجتماعية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، والمنتدى الدولي لنساء الشعوب الأصلية، ومنظمة مادري، وهي منظمة دولية تعنى بحقوق الإنسان للمرأة) |