Je parle de redonner à une personne la capacité de marcher. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن منح إنسان القدرة على المشي مجددا. |
Je parle de quand ma mère a commencé à fréquenter quelqu'un quelques années après que mon père soit parti. | Open Subtitles | أتحدث عن الفترة التي بدأت فيها أمي تواعد شخص ما بعد سنتين من رحيل أبي. |
On parle de sauter d'une poutre de 15 cm de haut. | Open Subtitles | نحن نتحدث عن نزولها عن عارضة بإرتفاع 6 إنشات |
Est-ce qu'on parle de probation, là, ou est-ce qu'il risque réellement d'être emprisonné ? | Open Subtitles | هل نتحدث عن مدة إدانة هنا أو سيذهب للسجن فعلاً ؟ |
Ça parle de sa vie, mais il fait de chaque détail une sensation universelle. | Open Subtitles | الكتاب يتحدث عن قصه حياة الكاتب لكنه يجعلك تشعر بكل التفاصيل |
Je pense pas que ta mère apprécie qu'on parle de ça. | Open Subtitles | . اعتقد ان والدتك لاترديني ان اتحدث عن ها |
Je parle de ces dernières semaines, il a été préoccupé, stressé et fatigué tout le temps. | Open Subtitles | لا، أنا أتكلم عن الاسابيع الماضية لقد بدى مشغولا مضغوط ومرهق طيلة الوقت |
guérir une patiente aveugle en l'allongeant sur un divan pour qu'elle parle de son enfance. | Open Subtitles | لعلاج شخص أعمى من خلال وضعها على الاريكة وجعلها تتحدث عن طفولتها |
Je parle de redonner à une personne la capacité de marcher. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن منح إنسان القدرة على المشي مجددا. |
Je parle de fromage, de bacon, d'oignons, avec des saucisses fumées. | Open Subtitles | أتحدث عن الجبن اللحم المقدد بصل أخضر ونقانق مدخنة |
Je parle de ce qu'il s'est passé pendant les fêtes. | Open Subtitles | أنا أتحدث عن الذي حدث خلال السنة الجديدة. |
Je parle de la fille d'1m50, rousse, qui a dit être Serena V. D. Woodsen. | Open Subtitles | أتحدث عن الفتاة ذات الشعر الأحمر مدعية بأنها سيرينا فان دير وودسون |
On parle de dizaines de millions d'américains, non suspectés de quoique ce soit, qui étaient surveillés de cette manière. | Open Subtitles | نتحدث عن عشرات ملايين الأمريكيين، غير المشتبه بعملهم أي شيء، الذين تمت مراقبتهم بهذه الطريقة. |
C'est impératif, si on parle de durabilité à long terme, de bien-être dans nos vies sur cette planète et des vies de nos enfants. | Open Subtitles | ومن الضروري، إذا كنا نتحدث عن الاستدامة طويلة الأجل ورفاهية حياتنا على هذا الكوكب، وحياة أطفالنا على هذا الكوكب، |
Quand on parle de bière basses calories, on devient immédiatement féminin. | Open Subtitles | عندما نتحدث عن سعرات حرارية أقل، مباشرةً نصبح أنثويين. |
Ce fou parle de Jason depuis le début du voyage. | Open Subtitles | ذلك المجنون يتحدث عن جايسون منذ أن تحركنا |
Tout le monde parle de restrictions, de se débarasser des flingues. | Open Subtitles | والكل يتحدث عن السيطرة على السلاح والتخلص من الأسلحة |
Et elle sait que sa meilleure chance de survivre est ici, et je parle de moi. | Open Subtitles | وهي تعلم ان افضل فرصة لنجاتها هي المكوث هنا وانا اتحدث عن نفسي |
Je parle de n'importe quel bus du comté à l'intérieur de cinq km à l'entour. | Open Subtitles | أتكلم عن أي حافلة مدينية في نطاق خمسة أميال من هذه المنطقة |
Asmara parle de la résolution des différends frontaliers par la médiation ou l'arbitrage comme si aucun accord à cet effet n'avait existé avant l'invasion. | UN | كما تتحدث عن حل النزاعات على الحدود من خلال الوساطة أو التحكيم كما لو لم يتم الاتفاق على ذلك فعلا قبل الغزو. |
A l'heure actuelle, on parle de revitalisation de l'Assemblée générale et on essaie de prendre des mesures à cet égard. | UN | إننا في الوقت الراهن نتكلم عن إعادة تنشيط الجمعية العامة ونحاول أن نتخذ قرارا في هذا الصدد. |
On ne parle de rien ce n'est pas un bon moment. | Open Subtitles | لا نتحدّث عن أيّ شيء هذا ليس وقتاً جيداً |
Je parle de terrorisme, d'armes de destruction massive, d'armes nucléaires. | Open Subtitles | أتحدّث عن الإرهاب وأسلحة الدّمار الشامل والقنابل النوويّة. |
Ce qui est généralement visé quand on parle de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, c'est la lapidation, l'amputation et la flagellation. | UN | والمقصود عموما عند الحديث عن العقوبة أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة هو الرجم وبتر اﻷعضاء والجلد. |
Je vous donnerai un exemple : un sac de farine coûte 180 livres égyptiennes. Comment les gens peuvent-ils en acheter? Personne ne parle de cela. | UN | ومثال ذلك أن سعر كيس الدقيق يبلغ ١٨٠ جنيها مصريا، فكيف يستطيع الناس شراءه؟ ولكن لا أحد يتكلم عن ذلك. |
Wow, tu articules tellement mieux quand on parle de politique. | Open Subtitles | أنتِ تكونين اكثر ثقة عند التحدث عن السياسة |
Ouais, n'insulte pas le type. parle de gens qui ne sont pas dans la pièce. | Open Subtitles | نعم ، لكن لا تسب الشخص الذي أمامك تحدث عن غير الموجودين |
S'agissant du terrorisme, le document parle de dialogue et de compréhension entre les civilisations. | UN | أما بالنسبة للإرهاب، فإن الوثيقة تتكلم عن الحوار والتفاهم بين الحضارات. |
Le Concorde, n'est pas très économique, on parle de le faire rester au sol. | Open Subtitles | الكونكورد, انا افهم انه ليس اقتصادي وهم يتحدثون عن المعلومات الاساسيه |