En conséquence, ils n'ont pas le droit de rester à Hongkong et n'ont aucune raison valable de ne pas retourner dans leur pays. | UN | وتبعاً لذلك، ليس لهؤلاء المهاجرين أي حق في البقاء في هونغ كونغ وليس هناك أي سبب وجيه يحول دون عودتهم إلى بلدهم. |
Cela reste le cas aujourd'hui lorsque le père et la mère sont mariés et que la mère n'est pas le seul soutien de famille. | UN | بيد أن بدلات اﻷطفال لا تزال تُدفع لﻷب وليس لﻷم في الحالة التي يكون فيها الطرفان متزوجين ولا تكون اﻷم المعيل الوحيد. |
Ce qui a été étendu de façon indéfinie en 1995, c'est le Traité, mais pas le droit de conserver indéfiniment des arsenaux nucléaires. | UN | وما تم تمديده إلى أجل غير مسمى في عام 1995 كان هو المعاهدة وليس حق الاحتفاظ بترسانات نووية إلى الأبد. |
Je croyais que ton sortilège devait lui donner confiance, pas le transformer en Tom Cruise. | Open Subtitles | اعتقدت أن سحركِ لزيادة الثقة قليلاً و ليس إقلابه إلى، توم كروز |
Ce n'est donc pas le moment de répéter ces opinions, celles-ci ayant été exprimées à maintes reprises et se fondant sur des précédents. | UN | ونحن نرى أن هذا الوقت ليس الوقت الصحيح لنكرر تلك اﻵراء، حيث أنها ذكرت مرارا، وهي ترتكز على آراء سبقتها. |
Si tel n'est pas le cas, veuillez indiquer comment il sera remédié à l'absence de ces données. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، يُرجى تحديد كيف سيتم التغلب على هذا النقص في تقديم بيانات كافية. |
Ce qui a été étendu de façon indéfinie en 1995, c'est le Traité, mais pas le droit de conserver indéfiniment des arsenaux nucléaires. | UN | وما تم تمديده إلى أجل غير مسمى في عام 1995 كان هو المعاهدة وليس حق الاحتفاظ بترسانات نووية إلى الأبد. |
Le dialogue proposé par le Pakistan à l'Inde est un dialogue de paix. Il ne favorise pas le Pakistan. | UN | إن الحوار الذي اقترحته باكستان على الهند هو حوار من أجل السلام وليس إسداء معروف إلى باكستان. |
On t'a demandé ce que tu sais, pas le contraire. | Open Subtitles | لقد سألناكَ عمَ تعرفه وليس عن مالا تعرفه |
Et pas le genre marrant qui boxe les autres robots. | Open Subtitles | وليس النوع المسلي الذي يتقاتل مع الروبتات الأخرى |
pas le genre qui envoie des tueurs à gages par les fenêtres du palais. | Open Subtitles | وليس من النوع الذي يرسل قتلة مستأجرين من خلال نوافذ القصر |
Tu vas faire exactement ce que je dis, et tu n'auras pas le choix. | Open Subtitles | لا يهم , فستفعل تحديدا ما أمليه عليك وليس لديك خيار |
on ne connaît même pas le délai dont on dispose. | Open Subtitles | و ليس لدينا فكرة عن الزمن المتبقى أمامنا |
Je boucle une présentation, mais mon programme se plante sans arrêt et je n'ai pas le temps de m'en occuper. | Open Subtitles | حسناً أنا أحاول إنهاء مقدمتي و جهازي يستمر في التعطل و ليس لدي وقت لأتعامل معه |
Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée. | UN | وقالوا إن الوقت ليس مناسبا الآن لتصفية أعمال الفريق العامل حيث لا يزال المحفل الدائم هيئة جديدة. |
Si tel n'est pas le cas, veuillez indiquer comment il sera remédié à l'absence de ces données. | UN | وإذا لم يكن الأمر كذلك، يُرجى تحديد كيف سيتم التغلب على هذا القصور في تقديم بيانات كافية. |
Or, tel n'est pas le cas dans les villages où habitent des Albanais, y compris à Malisevo. | UN | والحال ليس على هذا النحو في أي قرية من القرى التي يعيش فيها اﻷلبانيون، بما في ذلك ماليسيفو. |
Bébé, je ne veux pas y aller non plus, mais nous n'avons pas le choix. | Open Subtitles | حبيبتي، أنا لا أريد تركك أنا الآخر، ولكننا لا نملك أي خيار. |
Vous n'êtes pas le premier à avoir de la vaisselle sale, du porno ou des photos de vous avec des adolescents métis dans un parc. | Open Subtitles | أنت لست الشخص الوحيد الذي يملك أطباقاً متسخه، أفلاماً إباحيه أو صوراً معلقه لك مع مراهقين خليطي العرق في حديقه |
Elle devrait s'ajouter au commerce NordSud et non pas le remplacer. | UN | وهذا لا بد له من أن يكمل لا أن يستعيض عن التجارة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
Vous savez que vous n'avez pas le droit d'être ici. | Open Subtitles | أنتما تعلمان أنه غير مسموح لكما التواجد هنا |
Oui bon Daniel, c'est pas le moment de plaisanter. Il y a monsieur Cissé qui doit etre dans huit minutes | Open Subtitles | دانيال هذا ليس وقت المزاح هذا سى سى ويجب ان يكون فى الملعب بعد 8 دقائق. |
J'ai compris que ce n'était pas le moment, mais j'ai beaucoup à te dire. | Open Subtitles | أعرف أنّ الوقت غير مناسب، لكن لديّ الكثير لأتحدث معك بشأنه |
En fait, je ne suis pas le président de Hot Wheels. | Open Subtitles | , أنا لست , في الحقيقة رئيس العجلات الساخنة |
Lui réponds pas. On l'a déjà fait à sa manière. On a pas le temps. | Open Subtitles | لا تردّ عليها، لقد نفّذنا طريقتها بالفعل و لا وقت لدينا الآن |
Mais celles-ci ne semblent pas informées de l'objectif visé et n'ont visiblement pas le choix. | UN | ولكن يبدو ان هؤلاء اﻷشخاص لا علم لهم بالهدف المنشود، والظاهر ان لا خيار لهم. |
Les auteurs du Pacte auraient pu attribuer ce rôle au Comité mais ils ont délibérément choisi de ne pas le faire. | UN | وكان بإمكان الذين قاموا بصياغة العهد إعطاء اللجنة هذا الدور ولكنهم قرروا أن لا يفعلوا ذلك قصدا. |