"pas le" - Translation from French to Arabic

    • وليس
        
    • و ليس
        
    • الوقت ليس
        
    • يكن
        
    • ليس على
        
    • لا نملك
        
    • لست الشخص
        
    • لا أن
        
    • أنه غير
        
    • ليس وقت
        
    • الوقت غير
        
    • لست في
        
    • لا وقت
        
    • ان لا
        
    • يفعلوا
        
    En conséquence, ils n'ont pas le droit de rester à Hongkong et n'ont aucune raison valable de ne pas retourner dans leur pays. UN وتبعاً لذلك، ليس لهؤلاء المهاجرين أي حق في البقاء في هونغ كونغ وليس هناك أي سبب وجيه يحول دون عودتهم إلى بلدهم.
    Cela reste le cas aujourd'hui lorsque le père et la mère sont mariés et que la mère n'est pas le seul soutien de famille. UN بيد أن بدلات اﻷطفال لا تزال تُدفع لﻷب وليس لﻷم في الحالة التي يكون فيها الطرفان متزوجين ولا تكون اﻷم المعيل الوحيد.
    Ce qui a été étendu de façon indéfinie en 1995, c'est le Traité, mais pas le droit de conserver indéfiniment des arsenaux nucléaires. UN وما تم تمديده إلى أجل غير مسمى في عام 1995 كان هو المعاهدة وليس حق الاحتفاظ بترسانات نووية إلى الأبد.
    Je croyais que ton sortilège devait lui donner confiance, pas le transformer en Tom Cruise. Open Subtitles اعتقدت أن سحركِ لزيادة الثقة قليلاً و ليس إقلابه إلى، توم كروز
    Ce n'est donc pas le moment de répéter ces opinions, celles-ci ayant été exprimées à maintes reprises et se fondant sur des précédents. UN ونحن نرى أن هذا الوقت ليس الوقت الصحيح لنكرر تلك اﻵراء، حيث أنها ذكرت مرارا، وهي ترتكز على آراء سبقتها.
    Si tel n'est pas le cas, veuillez indiquer comment il sera remédié à l'absence de ces données. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، يُرجى تحديد كيف سيتم التغلب على هذا النقص في تقديم بيانات كافية.
    Ce qui a été étendu de façon indéfinie en 1995, c'est le Traité, mais pas le droit de conserver indéfiniment des arsenaux nucléaires. UN وما تم تمديده إلى أجل غير مسمى في عام 1995 كان هو المعاهدة وليس حق الاحتفاظ بترسانات نووية إلى الأبد.
    Le dialogue proposé par le Pakistan à l'Inde est un dialogue de paix. Il ne favorise pas le Pakistan. UN إن الحوار الذي اقترحته باكستان على الهند هو حوار من أجل السلام وليس إسداء معروف إلى باكستان.
    On t'a demandé ce que tu sais, pas le contraire. Open Subtitles لقد سألناكَ عمَ تعرفه وليس عن مالا تعرفه
    Et pas le genre marrant qui boxe les autres robots. Open Subtitles وليس النوع المسلي الذي يتقاتل مع الروبتات الأخرى
    pas le genre qui envoie des tueurs à gages par les fenêtres du palais. Open Subtitles وليس من النوع الذي يرسل قتلة مستأجرين من خلال نوافذ القصر
    Tu vas faire exactement ce que je dis, et tu n'auras pas le choix. Open Subtitles لا يهم , فستفعل تحديدا ما أمليه عليك وليس لديك خيار
    on ne connaît même pas le délai dont on dispose. Open Subtitles و ليس لدينا فكرة عن الزمن المتبقى أمامنا
    Je boucle une présentation, mais mon programme se plante sans arrêt et je n'ai pas le temps de m'en occuper. Open Subtitles حسناً أنا أحاول إنهاء مقدمتي و جهازي يستمر في التعطل و ليس لدي وقت لأتعامل معه
    Ce n'était pas le moment de le supprimer, l'Instance permanente venant à peine d'être créée. UN وقالوا إن الوقت ليس مناسبا الآن لتصفية أعمال الفريق العامل حيث لا يزال المحفل الدائم هيئة جديدة.
    Si tel n'est pas le cas, veuillez indiquer comment il sera remédié à l'absence de ces données. UN وإذا لم يكن الأمر كذلك، يُرجى تحديد كيف سيتم التغلب على هذا القصور في تقديم بيانات كافية.
    Or, tel n'est pas le cas dans les villages où habitent des Albanais, y compris à Malisevo. UN والحال ليس على هذا النحو في أي قرية من القرى التي يعيش فيها اﻷلبانيون، بما في ذلك ماليسيفو.
    Bébé, je ne veux pas y aller non plus, mais nous n'avons pas le choix. Open Subtitles حبيبتي، أنا لا أريد تركك أنا الآخر، ولكننا لا نملك أي خيار.
    Vous n'êtes pas le premier à avoir de la vaisselle sale, du porno ou des photos de vous avec des adolescents métis dans un parc. Open Subtitles أنت لست الشخص الوحيد الذي يملك أطباقاً متسخه، أفلاماً إباحيه أو صوراً معلقه لك مع مراهقين خليطي العرق في حديقه
    Elle devrait s'ajouter au commerce NordSud et non pas le remplacer. UN وهذا لا بد له من أن يكمل لا أن يستعيض عن التجارة بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    Vous savez que vous n'avez pas le droit d'être ici. Open Subtitles أنتما تعلمان أنه غير مسموح لكما التواجد هنا
    Oui bon Daniel, c'est pas le moment de plaisanter. Il y a monsieur Cissé qui doit etre dans huit minutes Open Subtitles دانيال هذا ليس وقت المزاح هذا سى سى ويجب ان يكون فى الملعب بعد 8 دقائق.
    J'ai compris que ce n'était pas le moment, mais j'ai beaucoup à te dire. Open Subtitles أعرف أنّ الوقت غير مناسب، لكن لديّ الكثير لأتحدث معك بشأنه
    En fait, je ne suis pas le président de Hot Wheels. Open Subtitles , أنا لست , في الحقيقة رئيس العجلات الساخنة
    Lui réponds pas. On l'a déjà fait à sa manière. On a pas le temps. Open Subtitles لا تردّ عليها، لقد نفّذنا طريقتها بالفعل و لا وقت لدينا الآن
    Mais celles-ci ne semblent pas informées de l'objectif visé et n'ont visiblement pas le choix. UN ولكن يبدو ان هؤلاء اﻷشخاص لا علم لهم بالهدف المنشود، والظاهر ان لا خيار لهم.
    Les auteurs du Pacte auraient pu attribuer ce rôle au Comité mais ils ont délibérément choisi de ne pas le faire. UN وكان بإمكان الذين قاموا بصياغة العهد إعطاء اللجنة هذا الدور ولكنهم قرروا أن لا يفعلوا ذلك قصدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more