"pas que" - Traduction Français en Arabe

    • ليس فقط
        
    • ليس على
        
    • أن لا
        
    • أنني لا
        
    • فقط لا
        
    • في عدم
        
    • أنك لا
        
    • أنه لا
        
    • وليس فقط
        
    • ان لا
        
    • ليست فقط
        
    • ليس أن
        
    • ليس كما
        
    • أني لا
        
    • انني لا
        
    Ainsi, vous ne mettez pas que votre vie en danger, - mais la sienne aussi. Open Subtitles و هذا ليس فقط يضع صحتك في خطر، بل صحته هو أيضاً
    Pendant un temps, j'avais pensé à mettre une balle, pas que de la poudre. Open Subtitles للحظة، كنتُ أفكر في وضع كرة بندقية و ليس فقط البارود
    Tu n'ignores pas que Francon est l'architecte le plus en vue. Open Subtitles ليس على أن أخبرك أن جاى فرانكون معمارى رائد
    L'AMISOM a déjà fait beaucoup de sacrifices et il ne faudrait pas que ceux-ci aient été vains. UN وقد بذلت بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال الكثير من التضحيات ويجب أن لا تذهب هدرا.
    pas que ça me dérange, mais c'est quoi ce mode silencieux. Open Subtitles أنني لا أمانع، ولكن ما الذى مع الوضع الصامت؟
    Catherine, Je ne veux juste pas que tu fonce là dedans pour de mauvaises raisons. Open Subtitles أنا فقط لا أريدكِ يا كاثرين أن تتسرعي في هذا للأسباب الخطأ
    Il n'y avait pas que des carcinogènes, mais on les a trouvés dans chaque portion de poulet. Open Subtitles ليس فقط أنّه كان هناك مُسرطنات في كل مطعم، وجدناها في كل عيّنة دجاج قمنا بفحصها.
    Peut-être qu'ils ne cherchent pas que l'argent. Open Subtitles حسنا، ربما ليس فقط المال الذي يسعون ورائه.
    pas que pour elles, pour lui également. Open Subtitles ليس فقط بالنسبة لهم ، بل تهديداً لحياته أيضاً
    Des membres de la famille parmi les morts, pas que des généraux. Open Subtitles أفراد عائلة من بين الضحايا، ليس فقط ألوية
    En effet, on peut raisonnablement déduire des réponses de ce type qu'il n'existe pas de programme, et non pas que le répondant connaît mal la situation. UN ويبدو من المعقول أن الاجابات على هذه الفئة تشـير في الغالـب الى أن التدبـير غير متاح، وليس الى أن المستجيب ليس على علم بالوضع.
    Il ne semble pas que l'on ait choisi de combiner les capacités de plusieurs organismes. UN فضم قدرات عدة أجهزة للعمل معا ليس على ما يبدو خيارا مرغوبا.
    Y a-t-il une autre délégation qui désire prendre la parole à ce sujet ? Il ne semble pas que cela soit le cas. UN هل هناك أي وفد آخر يريد أن يأخذ الكلمة بشأن هذا البيان؟ يبدو أن لا أحد يطلب الكلمة.
    Il a été noté qu'il ne fallait pas que le Groupe néglige, à cet égard, le secteur économique informel, notamment dans les marchés émergents. UN ولوحظ أنّه ينبغي للفريق العامل أن لا يغفل في هذا الصدد القطاع الاقتصادي غير الرسمي، ولا سيّما في إطار الأسواق الناهضة.
    A part ça, je ne pense pas que ce genre de comportement se reproduira. Open Subtitles و بالإضافة إلى أنني لا اتوقع انك سوف تكرري هذا السلوك
    Je ne pense juste pas que ça ait été inclus dans les rapports ou autre. Open Subtitles أنا فقط لا أظنّ بأنّها مذكوره في أيّ التّقارير أو أيّ شئ
    < < La conséquence normale d'une réserve inacceptable n'est pas que le Pacte restera totalement lettre morte pour l'État auteur de la réserve. UN أن النتيجة التي تترتب عادة على عدم قبول التحفظ لا تتمثل في عدم سريان العهد إطلاقا بالنسبة للطرف المتحفظ.
    Cela ne signifie pas que vous ne méritez pas d'être heureux. Open Subtitles هذا لا يعني أنك لا تستحق أن تكون سعيداً.
    Le Président du Comité des placements ne pensait pas que l'inflation soit un risque dans l'immédiat. UN وذكر رئيس لجنة الاستثمارات أنه لا يعتقد أن التضخم يشكل أي تهديد في هذه المرحلة الزمنية.
    Il n'a pas que les types à sa table avec lui. Open Subtitles وليس فقط الرجال في طاولته التي هي على جنبه.
    Tu n'espères pas que je le fasse toute seule ? Open Subtitles ان لا تستطيع توقع احتمالي باصلاح هذه بنفسي
    Vivre ensemble, être fiancés... ce n'est pas que pour les avantages. Open Subtitles العيش معا , خطوبتنا انها ليست فقط حول الامتيازات.
    Tu débarques comme le nouveau kennedy, comme un conquérant postmoderne, c'est pas que ça m'énerve... Open Subtitles و كأن لا شئ قد حدث و ليس أن هذا لا يعجبني
    Ce n'est pas comme le prétendent les Israéliens, ce n'est pas que les Palestiniens soient enclins au crime ou à la brutalité. UN إن اﻷمر ليس كما يدعيه اﻹسرائيليون، وليس بصحيح أن الفلسطينيين هم شعب تتأصل فيه الجريمة أو أنهم شعب وحشي.
    De plus, je veux pas que ma mère croie que mes enfants sont bêtes. Open Subtitles بالإضافة إلى أني لا أرغب أمي أن تظن أن أبنائي أغبياء
    Ne penses-tu pas que je peux être un rédacteur en chef? Open Subtitles اتعتقدين انني لا اصلح ان اكون رئيس تحرير ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus