Augmentation du nombre de pays parties utilisant des méthodes harmonisées | UN | تزايد عدد البلدان الأطراف التي تستخدم الأساليب المنسقة. |
En conséquence, ce programme vise à aider les pays parties touchés et autres parties prenantes à exécuter ces évaluations. | UN | ولذلك يهدف البرنامج إلى دعم البلدان الأطراف المتأثرة والجهات المعنية الأخرى في إجراء هذه التقييمات. |
Deuxièmement, régulièrement les pays parties adoptent le programme de travail et le budget du Mécanisme. | UN | ثانياً، تقوم البلدان الأطراف على نحو منتظم باعتماد برنامج عمل الآلية وميزانيتها. |
Deuxièmement, régulièrement les pays parties adoptent le programme de travail et le budget du Mécanisme. | UN | ثانياً، تقوم البلدان الأطراف على نحو منتظم باعتماد برنامج عمل الآلية وميزانيتها. |
Neuf autres pays parties devraient faire de même au cours des mois à venir. | UN | ويُتوقع أن تستكمل العملية خلال الشهور القادمة تسعة بلدان أطراف أخرى. |
Montant des ressources financières fournies par les pays parties développés pour la lutte contre la DDTS | UN | مقدار الموارد المالية التي أتاحتها البلدان الأطراف المتقدمة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف |
Cette région est donc celle qui reçoit le plus d'aide des pays parties développés. | UN | ولذلك، فقد كان لأفريقيا حصة الأسد من الدعم الذي تقدمه البلدان الأطراف المتقدمة. |
De nombreux partenaires du développement ont leurs propres priorités sectorielles outre les priorités définies par les pays parties touchés. | UN | ولدى معظم الشركاء الإنمائيين أولوياتهم القطاعية الخاصة إلى جانب الأولويات التي تحددها البلدان الأطراف المتأثرة. |
Quatre—vingt—dix—neuf pays parties demeurent redevables de leurs contributions calculées selon le barème indicatif, ce qui représente au total 542 250 dollars des États—Unis. | UN | ويبلغ مجموع المساهمات الإرشادية التي لم تسددها 99 من البلدان الأطراف 250 542 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
Seuls les pays parties africains sont appelés à présenter leurs rapports à la troisième session de la Conférence des Parties. | UN | على أن البلدان الأطراف الأفريقية وحدها هي المطالبة بأن تقدم تقاريرها إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف. |
Seuls les pays parties africains sont appelés à présenter leurs rapports à la troisième session de la Conférence des Parties. | UN | على أن البلدان الأطراف الأفريقية وحدها هي المطالبة بأن تقدم تقاريرها إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف. |
Seuls les pays parties africains sont appelés à présenter leurs rapports à la troisième session de la Conférence des Parties. | UN | على أن البلدان الأطراف الأفريقية وحدها هي المطالبة بأن تقدم تقاريرها إلى الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف. |
Les descriptifs de projets et les initiatives considérés par les pays parties comme importants ont été déterminés et ajoutés ultérieurement. | UN | وتم، فيما بعد، تحديد وإضافة ملامح المشروع المحددة والمبادرات التي تتسم بالأهمية في نظر البلدان الأطراف. |
À la quatrième Réunion régionale, les pays parties ont approuvé le projet défini à leur demande par le secrétariat. | UN | وفي الاجتماع الإقليمي الرابع وافقت البلدان الأطراف على المشروع الذي أعدته الأمانة بناء على طلبها. |
D'autres pays parties ont formulé uniquement des plans d'action nationaux. | UN | ولم تضع بعض البلدان الأطراف الأخرى سوى خطط العمل الوطنية البيئية. |
Il conviendra de renforcer les moyens disponibles dans de nombreux pays parties pour réaliser les programmes et projets nécessaires. | UN | وستكون هناك حاجة إلى بناء قدرات في كثير من البلدان الأطراف لإعداد البرامج والمشاريع الضرورية. |
septentrionale et de la CEE et autres pays parties touchés | UN | وأوروبا الوسطى والشرقية وغيرها من البلدان الأطراف المتضررة |
Résumés des rapports présentés par les pays parties touchés d'Amérique latine et des Caraïbes | UN | تجميع ملخصات التقارير المقدمة من البلدان الأطراف المتأثرة في أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي |
Les pays parties qui n'ont pas encore présenté leur profil sont invités à le faire dans les meilleurs délais. | UN | أما البلدان الأطراف التي لم تقدم بعد موجزاتها القطرية فهي مدعوة إلى القيام بذلك في أقرب الآجال. |
Nombre de stratégies de financement intégrées du Mécanisme mondial adoptées par les pays parties touchés. | UN | عدد استراتيجيات التمويل المتكاملة التي وضعتها الآلية العالمية واعتمدتها بلدان أطراف متأثرة. |
Dans leurs futures communications, les pays parties touchés devraient s'intéresser davantage aux mesures préventives. | UN | وينبغي للبلدان الأطراف المتضررة، أن تولي في العروض المقبلة عناية أكبر للأعمال الوقائية. |
Au total, 25 pays parties sur les 26 restants ont indiqué qu'ils avaient pris des initiatives, contre 1 pays d'Asie centrale ayant indiqué qu'il ne prenait aucune initiative dans ce sens. | UN | وأبلغ ما مجموعه 25 بلداً طرفاً من أصل البلدان ال26 المتبقية أنها اتخذت بعض المبادرات، في حين لم يبلغ بلد واحد من آسيا الوسطى عن أي مبادرة من هذا القبيل. |
Obligations des pays parties touchés | UN | التزامات اﻷطراف من البلدان النامية المتأثرة |
Sept pays parties touchés et un pays développé partie n'ont pas répondu à cette question. | UN | ولم تجب سبعة بلدان أطراف متأثرة على هذا السؤال كما لم يجب عليه بلد طرف متقدم واحد. |
Les pays parties touchés de la région peuvent prévoir dans leurs programmes d'action nationaux des mesures portant sur : | UN | يجوز لﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة أن تدرج، في برامج عملها الوطنية، تدابير تتعلق بما يلي: |
SYNTHÈSE ET ANALYSE PRÉLIMINAIRE DES RENSEIGNEMENTS CONTENUS DANS LES RAPPORTS DES pays parties TOUCHÉS DE LA MÉDITERRANÉE SEPTENTRIONALE, DE L'EUROPE CENTRALE ET ORIENTALE ET D'AUTRES pays parties TOUCHÉS | UN | توليف وتحليل أولي للمعلومات الواردة في التقارير المقدمة من البلدان الأطـراف المتأثرة في شمالي البحر الأبيض المتوسـط وفي أوروبا الوسطى والشرقية وبلدان أطراف متأثرة أخرى |
En coopération avec d'autres organismes et institutions pertinents, en particulier le Mécanisme mondial, des réunions de consultation ont eu lieu dans plusieurs pays parties. | UN | عُقِدت، بالتعاون مع مُنظمات ووكالات أخرى ذات صلة، لا سيما الآلية العالمية، اجتماعات تنسيق استشاريٍّ في بعض البُلدان الأطراف. |
— Entre 1974 et 1995, formation au niveau du doctorat de plus de 4 000 ressortissants de 80 pays parties au Traité en physique nucléaire, chimique nucléaire et génie nucléaire; | UN | درب بين عامي ١٩٧٤ و ١٩٩٥ في الفيزياء النووية والكيمياء النووية والهندسة النووية، على مستوى الدكتوراة، ما يقترب من ٠٠٠ ٤ مواطن أجنبي من ما يزيد على ٨٠ بلدا آخر طرفا في المعاهدة. |
LISTE DES pays parties AYANT SOUMIS LEUR RAPPORT | UN | قائمة بالبلدان الأطراف التي قدمت تقريرها |
X.1.01 Le Mécanisme mondial participe effectivement − sur les questions touchant le financement de la mise en œuvre de la Convention − aux stratégies, aux débats et aux partenariats internationaux, au bénéfice de la Convention et des pays parties. | UN | سين-1-1 مشاركة الآلية العالمية بصورة فعالة في تمويل تنفيذ الاتفاقية، من خلال الحوارات والشراكات ووضع الاستراتيجيات على الصعيد الدولي خدمة للاتفاقية وأطرافها. |
Il ressort des rapports que la plupart des pays parties en sont encore au stade initial de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتبين التقارير بأن معظم البلدان الأطراف ما زالت في المرحلة التمهيدية من تنفيذ الاتفاقية. |
a) Trentesept pays parties d'Asie et d'Europe centrale et orientale ont soumis dans les délais impartis leur rapport national à l'intention de la quatrième session de la Conférence des Parties; | UN | (أ) قدم 37 بلدا طرفا من بلدان آسيا وأوروبا الوسطى والشرقية تقاريرها الوطنية في الوقت المناسب إلى مؤتمر الأطراف الرابع؛ |
Les pays parties touchés de Méditerranée septentrionale, les pays parties touchés d'Europe centrale et orientale et les autres pays parties touchés | UN | ● بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط، وبلدان وسط وشرق أوروبا، وغيرها من البلدان الأطراف المتأثرة |