Ses sessions se tiennent tous les deux ans, pendant quatre jours, généralement à son siège. | UN | وتعقد دورتها عادة في مقرها مرة كل سنتين لمدة أربعة أيام عمل. |
On prévoit 100 personnes pendant quatre mois, à raison d'un montant global fixe de 4 200 dollars par personne et par mois. | UN | ورصد اعتماد لتعيين ١٠٠ شخص بمعدل شهري ثابت شامل يبلغ ٢٠٠ ٤ دولار لكل شخص لمدة أربعة أشهر. |
Ils ont été détenus à l'aéroport pendant quatre jours sans être correctement nourris ni hébergés. | UN | واحتجزت الأسرة في المطار لمدة أربعة أيام بدون أي غذاء أو مأوى مناسبين. |
Il n'est pas revenu sur sa détermination de rester au pouvoir pendant quatre ans. | UN | وهو لم يسحب تصريحه القائل بتصميمه على البقاء في السلطة لمدة أربع سنوات. |
Il n'y a aucun moyen qu'elle ait été dans ce feu pendant quatre heures. | Open Subtitles | لذا من المستحيل أنها كانت في ذلك الحريق لمدة أربع ساعات |
Le paiement des travaux effectués avait été exigible pendant quatre mois avant l'invasion du Koweït par l'Iraq. | UN | وكان الدفع لقاء الأعمال المنجزة مستحقاً لأربعة شهور قبل غزو العراق للكويت. |
C'est suffisant pour envoyer chaque étudiant du cycle secondaire pendant quatre ans dans une grande école. | Open Subtitles | و هو ما يكفي لإرسال كل طالب في أمريكا لأربع سنوات في الجامعة. |
Cette fois, le premier requérant a été détenu pendant quatre mois sans qu'aucune accusation soit portée contre lui. | UN | وفي هذه المرة، احتجز صاحب الشكوى الأول لمدة أربعة أشهر دون أن توجه إليه أية تهم بصورة رسمية. |
Consécutivement, les autorités l'ont détenue pendant quatre jours et menacée de punitions violentes, telles que la lapidation, afin d'obtenir de sa part des confessions sur ladite relation. | UN | وعقب ذلك، احتجزتها السلطات لمدة أربعة أيام وهددتها بعقوبات شديدة، كالرجم لحملها على الاعتراف بتلك العلاقة. |
42. Le Bureau régional du HCDH pour l'Afrique australe a accueilli un boursier autochtone originaire de Namibie pendant quatre mois. | UN | 42- واستضاف المكتب الإقليمي لجنوبي أفريقيا، لمدة أربعة أشهر، زميلاً من الشعوب الأصلية من ناميبيا، حاصلاً على منحة. |
Un fonctionnaire retraité ayant une vaste expérience des mécanismes administratifs a été recruté pour le seconder pendant quatre mois. | UN | ووفرت مساعدة إضافية لمدة أربعة أشهر من خلال استقدام موظف أقدم متقاعد ذي خبرة واسعة في مجال العمليات. |
Consécutivement, les autorités l'ont détenue pendant quatre jours et menacée de punitions violentes, telles que la lapidation, afin d'obtenir de sa part des confessions sur ladite relation. | UN | وعقب ذلك، احتجزتها السلطات لمدة أربعة أيام وهددتها بعقوبات شديدة، كالرجم لحملها على الاعتراف بتلك العلاقة. |
Ils ont été détenus à l'aéroport pendant quatre jours sans être correctement nourris ni hébergés. | UN | واحتجزت الأسرة في المطار لمدة أربعة أيام بدون أي غذاء أو مأوى مناسبين. |
Le contact radar a été maintenu pendant quatre minutes et il semble que l'appareil ait atterri. | UN | واستمر الرصد بالرادار لمدة أربع دقائق حيث بدا أن الطائرة قد هبطت. |
A collaboré pendant quatre ans au Sous-Secrétariat des relations économiques internationales (1984-1987). | UN | عمل لمدة أربع سنوات في وكالة الوزارة المختصة بالعلاقات الاقتصادية الدولية، في الفترة من ١٩٨٤ الى ١٩٨٧. |
J'ai été la présidente du Réseau des femmes ougandaises, une association de défense des droits des personnes vulnérables de la société, pendant quatre ans. | UN | وشغلت منصب الرئيسة لمدة أربع سنوات لشبكة المرأة في أوغندا، وهي منظمة مكرسة للدعوة من أجل حقوق الضعفاء في المجتمع. |
Ils l'ont transporté à Byakato où ils l'ont abandonné avec ses blessures pendant quatre jours dans une pièce. | UN | وبعد ذلك نقلوه إلى بياكاتو حيث أودعوه بجروحه في غرفة لأربعة أيام. |
Ce sont des enfants... et crois-le où ne le crois pas, il m'arrive d'en avoir assez de jouer le monstre pendant quatre heures. | Open Subtitles | هم أطفالَ. صَدِّق أو لا تًصَدِّق، أنا نفسي لا أَجِدُ لعب الوحشِ لأربع ساعاتِ كُلّ ذلك التَحفيز أمّا. |
pendant quatre décennies, de 1948 à 1988, le Juge de Aréchaga a été associé aux travaux de l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales. | UN | إن ارتباط القاضي باﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى يمتد على مدى أربعة عقود، من عام ١٩٤٨ إلى عام ١٩٨٨. |
- A donné des conférences sur les droits fondamentaux et les droits de l'enfant pendant quatre ans. | UN | قام بإلقاء محاضرات لفترة أربع سنوات عن حقوق الإنسان وحقوق الطفل |
Elle fonctionnera pendant quatre mois et cherchera à établir un dialogue avec les organisations de défense des droits de l'homme et avec les victimes de violations des droits de l'homme. | UN | وستعمل مدة أربعة أشهر وستسعى إلى إقامة حوار مع منظمات الدفاع عن حقوق الإنسان ومع ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان. |
Le Ministère du développement international du Royaume-Uni s'est engagé à fournir la somme de 7,6 millions de dollars pendant quatre ans. | UN | فقد وافقت إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة على تقديم مبلغ 7.6 مليون دولار على مدى أربع سنوات. |
De façon tragique, cette paix n'a pas épargné de nombreux autres soldats qui ont poursuivi les combats dans le Pacifique pendant quatre ou cinq mois encore et y ont perdu la vie. | UN | ومن المأساوي أن السلام لم ينقذ أرواح كثيرين آخرين ظلوا يقاتلون ويموتون في المحيط الهادئ لفترة أربعة أو خمسة أشهر أخرى. |
Le 23 avril, 5 000 personnes réfugiées à Nyakibanda ont été attaquées pendant quatre jours. | UN | وفي ٣٢ نيسان/ابريل، هوجم ٠٠٠ ٥ لاجئ في نياكيباندا طوال أربعة أيام. |
Elle était ménacée d'expulsion de ...la maison qu'ils avaient partagée pendant quatre décennies parce qu'il en était le seul propriétaire aux termes de leur mariage coutumier. | UN | وواجهت احتمال الطرد من بيتها الذي تقاسماه طيلة أربعة عقود، لأنه كان المالك الوحيد للعقار بحكم زواجهما العرفي. |
Comme vous le savez certainement, le représentant de la France, l'ambassadeur Gérard Errera, nous quittera bientôt après avoir coiffé sa délégation pendant quatre ans et demi. | UN | وكما تعلمون، سوف يتركنا ممثل فرنسا، السفير جيرار إيريرا، قريبا جدا بعد أن رأس وفده مدة أربع سنوات ونصف سنة. |
L'administration civile locale et les communications sont en voie d'être rétablies et les habitants qui ont été déplacés pendant quatre ans commencent à rentrer. | UN | وتجري حاليا إعادة السلطة المدنية المحلية، وإعادة الاتصالات، وقد شرع السكان في العودة إلى ديارهم بعد أربع سنوات من التشرد. |
:: La simulation de conférence kényane réunira pendant quatre jours quelque 300 à 400 étudiants venus de neuf universités locales. | UN | :: وسيحضر للمشاركة في نموذج الأمم المتحدة لكينيا حوالي 300 إلى 400 طالب (في مؤتمر مدته أربعة أيام) من زهاء تسع جامعات محلية. |
Ils auraient ensuite été transférés à Lhasa et détenus pendant quatre mois, accusés de séparatisme. | UN | وقد نقلوا بعد ذلك إلى لهاسا وحبسوا لمدة اربعة شهور بتهمة الدعوة إلى الانفصال. |