"perfection" - Dictionnaire français arabe

    "perfection" - Traduction Français en Arabe

    • الكمال
        
    • المثالية
        
    • مثالي
        
    • مثالية
        
    • للكمال
        
    • كمال
        
    • متقنة
        
    • مثالياً
        
    • الكمالِ
        
    • بكمال
        
    • كمالاً
        
    • كمالك
        
    • كماله
        
    • المثاليّة
        
    • بالكمال
        
    Cependant, l'Organisation, comme toute oeuvre humaine, est loin d'atteindre la perfection. UN ومع ذلك، فإن المنظمة، شأنها شأن أي عمل إنساني، بعيدة عن الكمال.
    Aucune nation ne peut prétendre ne pas avoir besoin de changement et de réforme dans ce cheminement vers la perfection. UN فليست هناك أمة يمكنها الادعاء أنها لا تحتاج إلى التغيير والإصلاح في هذه الرحلة نحو الكمال.
    Alors pourquoi se contenter d'espérer à un meilleur futur, alors que vous pouvez choisir la perfection? Open Subtitles فلماذا لا نأمل من أجل مستقبل أفضل عندما يمكنك اختيار هو الكمال ؟
    Ces idéaux ne visent pas un monde de perfection, mais un monde juste, dans lequel la civilisation l'emporte sur le barbarisme et l'humanité sur la cruauté. UN وهذه المثالية لا تبحث عن عالم بالغ الكمال فحسب بل أيضا عن عالم الطيبة، عالم تفوق الحضارة على الهمجية، عالم انتصار الإنسانية على البربرية.
    Si on réussit tout à la perfection, on ajoute 533 jours à notre mission. Open Subtitles إذا فعلنا كل شيء على نحوِ مثالي سنضيف 533 يوم لمهمتنا
    Ce qui m'a le plus manqué toutes ces années où j'ai abandonné c'est la perfection de l'harmonie. Open Subtitles ما الذي إفتقدته أكثر في كلّ السنوات التي تخليت فيها عن هذا هو مثالية التناغم.
    Voyez, c'est là que j'ai su que Broden, n'avait aucune idée, n'avait aucune idée de ce qu'est la vrai perfection. Open Subtitles هنا عرفت أن برودين لا يملك أدنى فكرة هو لا يملك أدنى فكرة حول الكمال الحقيقي
    En tant que célibataire intelligente, on sait que la perfection n'existe pas, mais la vie réserve quand même des surprises. Open Subtitles نحن نعلم, كنساء ذكيات وعازبات بأننا لا نستطيع توقع الكمال ولكن الحياة مازالت تستطيع ان تحيرنا
    Vu l'état actuel des choses dans mon pays, la perspective d'une telle victoire est inexistante. Les obstacles politiques et administratifs qui empêchent de parvenir à une telle perfection sont tout simplement trop énormes. UN ولكن كما تبدو اﻷوضاع في بلادي في هذه اللحظة، لا توجد فرصة لتحقيق مثل هذا النصر الكامل، إذ أن المعوقات السياسية واﻹدارية التي تحول دون تحقيق هذا الكمال كبيرة.
    Mais ce à quoi nous aspirons, c'est à la perfection aux moindres frais, aux succès sans ignorer des questions ou des domaines importants. UN إلا أن ما نطمح إليه هو الكمال بأقل النفقات، والانجاز دون إغفال لمجالات أو قضايا هامة.
    Aucun traité international ne peut atteindre le niveau de perfection d'un projet d'instrument préparé par un groupe d'experts compétents. UN وما من معاهدة دولية يمكن أن تصل إلى مستوى الكمال الذي يمكن أن يحققه مشروع نص أعدته مجموعة ماهرة من الخبراء.
    Pourtant, les maîtres spirituels de toutes les religions et philosophies ont conçu et vécu leur quête de perfection comme une aventure exaltante et dangereuse. UN ومع ذلك فإن الزعماء الروحيين لجميع اﻷديان والفلسفات قد تصوروا وعاشوا سعيهم الى الكمال كمغامرة مثيرة وخطرة.
    A l'opposé, il ne faudrait pas chercher une perfection préalable, mais bien plutôt mettre au point un mécanisme susceptible d'améliorations constantes. UN وعلى العكس، لا ينبغي البحث عن الكمال المطلق مسبقا بل عن وضع آلية قابلة للتحسينات المتواصلة.
    Nous reconnaissons bien volontiers que ce document n'est sans doute pas parfait, mais après une décennie de blocage, nous ne recherchons pas la perfection. UN ونقرّ بأنه قد لا يكون كاملاً ولا يجب أن نخفي ذلك، ولكن مرة أخرى، بعد عقد من الجمود فإننا لا نسعى إلى الكمال.
    Le sport est l'un des moyens appartenant au patrimoine commun de l'humanité qui contribuent à la perfection morale et à la formation humaine. UN إن الرياضة إحدى موارد الإرث المشترك للبشرية وهي عوامل تحقيق الكمال الأخلاقي والتكوين الإنساني.
    Le principe de la diversité consiste à dire que le monde appartient à tous et pas seulement à ceux qui répondent à une certaine idée de la perfection ou de la normalité. UN ويسعى مبدأ التنوع إلى تشجيع جعل العالم في متناول الجميع وليس فقط في متناول الأشخاص المحددين بمفهومي الكمال والاستواء.
    Nous sommes simplement des explorateurs de l'infini à la poursuite de la perfection absolue. Open Subtitles إنّنا مجرّد مكتشفون لكيان اللانهائيّة .في سعينا نحو المثالية المطلقة
    M. perfection ? Héros de la guerre ? Dieu tout-puissant ? Open Subtitles سيد مثالي سيد بطل الحرب، سيد الرب في علياؤه
    C'était toi qui voulais absolument une chirurgie radicale parce que tu pensais que tu étais la perfection. Open Subtitles كنت أنت الشخص الذي أيد ,جراحة الإستئصال الجذري لأنك كنت تظن أنها مثالية جداً
    Pour les tueurs en série, tous les meurtres résultent dans une version améliorée de leur fantasme, une question de perfection. Open Subtitles ،بالنسبة للقاتلين المستسلين ينتج عن كل جريمة قتل مزيد من التدقيق ،على هواهم و سعي للكمال
    Pour ce qui est de l'obéissance à Dieu, Dieu Tout-Puissant puissant associe une perfection et une liberté humaines véritable au dévouement et à l'obédience qu'ils Lui témoignent. UN وفيما يتعلق بإجلال الله، فقد ربط الله عز وجل كمال البشر وحريتهم الحقيقية بتفانيهم وطاعتهم لله جل جلاله.
    Son plan est la perfection, mais ils vont le pervertir. Open Subtitles يجب أن نثق في ذلك , غابريل خطته متقنة ولكنهم سيتصدون لها
    Cela doit être quelque chose proche de la perfection. Open Subtitles في حين يلهم ويوحد كل الذين يبحرون تحته لابد أن يكون شيئاً مثالياً.
    Et je ne voudrais pas que tu dévalorises l'éternelle quête de la perfection juste parce que tu veux que tout le monde soit heureux. Open Subtitles أنا ما كُنْتُ ستُرخّصُ ماذا يجب أن يَكُونُ مسعى لانهائيُ مِنْ الكمالِ فقط لأن تُريدُ العالمَ للضِحْك مَعك اللّيلة.
    Aucun pays en développement ne prétend à la perfection de son système ou de son comportement économiques. UN وما من اقتصاد نام متميز بكمال نظامه الاقتصادي وسلوكه الاقتصادي.
    Malgré le respect que je vous dois, vous avez exigé de nous la perfection. Open Subtitles بكُلّ الإحترام المُسْتَحق , , طَلبتَ أكثرنا. طَلبتَ كمالاً.
    Vous dites ça parce que vous êtes modeste, encore un aspect de votre perfection. Open Subtitles لاداعي , يجب عليك قول هذا بسبب أنك متواضعه وهو جانب آخر من مدى كمالك
    Nous ne pouvons pas comprendre Dieu, ni sa perfection. Open Subtitles لا نستطيع أن نفهم الاله و كماله
    En restant sagement ici, j'aurais pu m'approcher plus de la perfection, Open Subtitles أعلم مقدار المثاليّة العظمى التي تُحصّلينها بمكوثكِ هنا بصمت.
    Nous ne prétendons pas à la perfection. UN إننا لا ندّعي أننا جئنا بوثيقة تتسم بالكمال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus