Ce réseau est accessible via Internet et pendant la Conférence, il a été utilisé par plus de 28 000 personnes dans le monde entier; | UN | وهي متاحة من خلال شبكة إنترنيت، واستخدمها أكثر من ٠٠٠ ٨٢ شخص في أنحاء العالم أثناء انعقاد ذلك المؤتمر؛ |
Selon les dernières évaluations, plus d'un milliard de personnes dans le monde - presque un sixième de la population totale - souffrent de la faim. | UN | وتشير أحدث التقديرات إلى أن ما يزيد على بليون شخص في أرجاء العالم، أو ما يقرب من سدس مجموع سكانه، يعانون الجوع. |
Cela peut être considéré comme la conséquence de la disparité qui existe entre les différentes personnes dans différents contextes sociaux. | UN | وقد يبدو أن هذا الوضع هو نتيجة للتفاوت القائم بين مختلف الناس في مختلف السياقات الاجتماعية. |
Vous dites que le vice-président a tué toutes les personnes dans ce village ? | Open Subtitles | أتقول أن نائب الرئيس قتل كل هؤلاء الأشخاص في هذه القرية؟ |
Le Mali a présenté une stratégie inspirée des Villages du Millénaire, qui permettra de toucher deux millions de personnes dans le pays. | UN | وقدّمت مالي عرضا لاستراتيجيتها المستوحاة من قرى الألفية، التي سيستفيد منها مليونان من البشر في مختلف أرجاء البلد. |
Un milliard de personnes dans ce monde vivent encore dans un état de pauvreté absolue. | UN | ما زال بليون نسمة في هذا العالم يعيشون في الفقر المدقع. |
De plus, elle a facilité l'accès à l'information de 87 141 personnes dans 15 pays en les formant à l'informatique. | UN | وفضلا عن ذلك، يسّرت المنظمة سبل الحصول على المعلومات لـ 141 87 شخصا في 15 بلدا عن طريق توفير تعليم الحاسوب. |
La dégradation des terres affecte 1,5 milliard de personnes dans le monde, dont la subsistance dépend directement de l'utilisation de ces terres dégradées. | UN | ويؤثر تدهور الأراضي على 1.5 بليون شخص في العالم ممن يعتمدون في معيشتهم بطريقة مباشرة على استغلال هذه الأراضي المتدهورة. |
Ça l'est lorsque que 85 personnes dans le monde sont plus riches que 3 milliards. | Open Subtitles | انها كذلك عندما يكون 85 شخص في العالم اغنى من 3 بلايين |
Je viens d'entendre mon président promettre à 2 millions de personnes dans cette ville qu'il ne les abandonnerait pas. | Open Subtitles | لقد سمعت لتوي رئيسي يعد 2 مليون شخص في هذه المدينة أننا لن نتخلي عنهم |
- J'ai travaillé 45 ans à superviser 200 personnes dans la gestion des déchets. | Open Subtitles | عملت منذ 45 عاماً بالإشراف على 200 شخص في إدارة النفايات |
Comme le rapport dont nous sommes saisis l'indique, plus de 30 millions de personnes dans 29 pays différents ont besoin de secours d'urgence. | UN | وكما يشير التقرير المعروض علينا، يوجد أكثر من ٣٠ مليون شخص في ٢٩ بلدا في حاجة ماسة الى المساعدة الطارئة. |
Cette réalité regrettable continue d'affecter la vie de milliers de personnes dans toute la région des Îles du Pacifique. | UN | وهذه الحقيقة المؤسفة ما زالت تؤثر في حياة آلاف الناس في جميع أنحاء منطقة جزر المحيط الهادئ. |
Plus de 2 milliards de personnes dans le monde souffrent de carences en vitamine A, en fer et en iode. | UN | فهناك أكثر من بليونين من الناس في العالم يعانون من نقص في الفيتامين ألف والحديد واليود. |
Des millions de personnes dans le monde peuvent l'attester. | UN | ويمكن أن يشهد على ذلك ملايين الناس في العالم. |
Le transfèrement, le refoulement, la détention et l'interrogation des personnes dans de telles conditions constituent en eux-mêmes une violation de la Convention. | UN | فترحيل وإبعاد واحتجاز واستجواب الأشخاص في مثل تلك الظروف أمورٌ تمثّل في حد ذاتها انتهاكاً للاتفاقية. |
Le taux d'activité correspond au nombre de personnes dans la population active exprimé en pourcentage de la population en âge de travailler. | UN | ويشير معدل المشاركة في العمل إلى عدد الأشخاص في القوة العاملة مُعرَباً عنه كنسبة مئوية من السكان الذين هم في سن العمل. |
Ma maman disait qu'il y a seulement deux sortes de personnes dans le monde. | Open Subtitles | أمي تقول أن هناك نوعين فقط من البشر في هذا العالم |
On a estimé que ce genre de programmes d'éducation pouvait atteindre 180 à 300 millions de personnes dans les pays en développement, à l'exclusion de la Chine. | UN | وقُدر أن برامج التعليم السكاني القائمة على العمالة تتمتع بامكانية الوصول إلى ما يتراوح بين ١٨٠ و ٣٠٠ مليون نسمة في البلدان النامية، باستثناء الصين. |
En 2007, il avait permis de sauver 2 386 personnes dans le cadre de 562 opérations de recherche et de sauvetage à travers le monde. | UN | وساعد، في عام 2007، على إنقاذ حياة 386 2 شخصا في 562 عملية بحث وإنقاذ مختلفة في جميع أنحاء العالم. |
La détention de personnes dans de telles conditions constitue en soi une violation de la Convention. | UN | إن احتجاز أشخاص في ظروف من ذلك القبيل انتهاك للاتفاقية في حد ذاته. |
En 2012, le Groupe de travail a adopté 69 avis concernant 198 personnes dans 37 pays. | UN | وخلال عام 2012، اعتمد الفريق العامل 69 رأياً بشأن 198 شخصاً في 37 بلداً. |
Il importe donc de ne pas tomber dans le piège consistant à définir l'identité en fonction d'un seul élément et à confiner les personnes dans une seule catégorie. | UN | فمن المهم إذن عدم الوقوع في فخ تحديد الهوية على أساس عنصر واحد دون غيره ووضع الأفراد في فئة واحدة. |
Depuis son lancement le 28 octobre 2008, la Médiathèque a été utilisée par plus d'un million de personnes dans les 193 États Membres de l'ONU. | UN | وقد زار المكتبة السمعية البصرية، منذ افتتاحها في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أكثر من مليون شخص ينتمون إلى 193 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
Environ 1 800 personnes dans le monde entier assistent aux conférences annuelles. | UN | ويحضر المؤتمرات السنوية نحو 800 1 شخص من جميع أرجاء العالم. |
Avant de venir ici, j'ai vu une famille de 11 personnes dans le camp d'Al Bureij. | UN | وقبل أن أجيئ إلى هنا، رأيت عائلة من ١١ فردا في مخيم البريج. |
À la fin de 1999, le nombre de personnes travaillant dans les cinq secteurs les plus importants se répartissait comme suit : 2 027 personnes dans les banques et les services financiers; 2 041 dans l'administration et la défense nationale; 1 755 dans les commerces de détail; 1 224 dans le bâtiment; 788 dans les services de santé. | UN | وكان تقسيم الموظفين المستخدمين في القطاعات الخمسة الكبرى في نهاية عام 1999 كما يلي: 027 2 موظفا في القطاع المصرفي والمالي؛ و 041 2 موظفا في الإدارة العامة والدفاع؛ و 755 1 في تجارة التجزئة؛ و 224 1 موظفا في البناء والتشييد؛ و 788 موظفا في الخدمات الطبية والصحية. |
Déploiement d'une mission pleinement fonctionnelle comptant jusqu'à 5 000 personnes dans un délai de 90 jours à compter de la date d'entrée en vigueur du mandat établi par le Conseil de sécurité : | UN | النجاح في نشر بعثة جاهزة للعمل تماما تتألف من 000 5 فرد في غضون 90 يوما من تاريخ صدور ولاية بذلك عن مجلس الأمن |
Par exemple, 21 millions de personnes dans les pays subsahariens sont menacées par la sécheresse. | UN | وعلى سبيل المثال يتعرض ٢١ مليون إنسان في بلدان جنوب الصحراء للخطر بسبب الجفاف. |