Il faut donc aider les pays à planifier et fournir les services sociaux susceptibles de répondre à ces besoins. | UN | ومن ثم لا بد من مساعدة البلدان على تخطيط الخدمات الاجتماعية وتوفيرها لمجابهة هذه الاحتياجات. |
ii) Renforcement des capacités nationales de planifier, gérer et exploiter efficacement les systèmes de transports et de communications en Afrique. | UN | ' ٢ ' تنمية القدرات المحلية على تخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل والاتصالات في افريقيا بفعالية. |
Les résidents peuvent planifier le transport de leurs produits, car les navires à destination de ces îles suivent un calendrier préétabli. | UN | ويستطيع السكان التخطيط لمواعيد شحن منتجاتهم، حيث إن السفن التي تزور هذه الجزر تتبع جدولا زمنيا محددا. |
Elle pourra également permettre aux organismes de mieux planifier, gérer et atteindre des résultats communs. | UN | ويمكن أيضا أن تجعل الوكالات تحسن التخطيط لتحقيق نتائج المشتركة ولإدارتها وإنجازها. |
Le Gouvernement consulte fréquemment les représentants de ces groupes pour planifier et exécuter divers projets. | UN | وكثيراً ما تتشاور الحكومة مع ممثلي الأقليات الدينية لتخطيط مشاريع متنوعة وتنفيذها. |
Toutefois, les conditions qui permettraient de planifier et de déployer une force de maintien de la paix dotée d'un mandat réalisable ne sont pas actuellement réunies. | UN | غير أنه لا تتوفر في الوقت الراهن الشروط التي تجعل من الممكن تخطيط ووزع مثل هذه القوة لحفظ السلم بولاية يمكن تحقيقها. |
Toutes les femmes devraient être en mesure de planifier et d'organiser leur vie. | UN | وينبغي أن تكون جميع النساء في وضع يمكنهن من تخطيط حياتهن وتنظيمها. |
Puisque c'est au Zaïre que la force multinationale devrait être déployée, pourquoi planifier ce déploiement à Kigali? | UN | إذا كانت القوة المتعددة الجنسيات سيتم نشرها في زائير فلماذا يجري تخطيط وزعها في كيغالي؟ |
Le Comité estime qu'il est imprudent de planifier des projets sur la base de financements anticipés mais non engagés. | UN | ويرى المجلس أنه ليس من الحكمة تخطيط المشاريع على أساس التمويل المتوقع بدلا من التمويل الملتزم به. |
● planifier, évaluer, promouvoir et suivre les politiques, plans, programmes, projets relatifs aux femmes; | UN | :: تخطيط وتقييم وتعزيز ومتابعة السياسات والخطط والبرامج والمشاريع المتعلقة بالمرأة؛ |
:: L'action entreprise par l'Administration pour bien planifier les achats a été renforcée afin que les opérations soient coordonnées. | UN | :: بدأت مضاعفة جهد مستمر تبذله الإدارة سعيا لضمان تخطيط أنشطة الشراء من أجل ضمان تنسيق أعمال الشراء. |
Pour être à la hauteur de la tâche, les institutions doivent être en mesure de planifier et de mener à bien une action efficace. | UN | ويفرض هذا الأمر تحديا تنظيميا حقيقيا يتمثل في التأكد من أن الاستجابات المؤسسية قد تم التخطيط لها وتنفيذها بفاعلية. |
Ce cycle d'examen et d'évaluation permettra de planifier la phase suivante. | UN | وسوف تؤدي دورة الاستعراض والتقييم حينذاك إلى التخطيط للمرحلة التالية من الخدمات. |
Capacité démontrée au niveau local de planifier, financer, gérer, contrôler et d'évaluer les interventions; | UN | القدرة الموفرة على الصُعُد المحلية من أجل التخطيط للمبادرات وتمويلها وإدارتها ورصدها وتقييمها؛ |
Rares sont ceux qui recourent aux deux démarches pour planifier et exécuter des activités. | UN | ثم إن هناك بلداناً قليلة أخذت بالنهجين في التخطيط للأنشطة وتنفيذها. |
planifier l'avenir et prévoir des ressources adéquates seraient primordial à cet égard. | UN | وقال إن التخطيط للمستقبل وللموارد الكافية سيكون ضروريا في هذا الصدد. |
planifier l'avenir et prévoir des ressources adéquates serait primordial à cet égard. | UN | وقال إن التخطيط للمستقبل وللموارد الكافية سيكون ضرورياً في هذا الصدد. |
Même si c'est vrai, vous devez vous rendre compte que quelqu'un a utilisé votre travail pour planifier et réaliser l'attentat. | Open Subtitles | حتى إذا كان ذلك صحيحا، كان عليك أن تدرك أن شخصًا استخدم عملك لتخطيط وتنفيذ التفجير |
Les délégations sont invitées à s'inscrire dans les meilleurs délais, afin de permettre à la Commission de planifier ses travaux de manière efficace. | UN | ويتعيَّن أن يدرج أعضاء الوفود أسماءهم في القائمة في أقرب وقت ممكن لتمكين اللجنة من أن تخطط أعمالها بكفاءة أكبر. |
Au niveau national, plus de 30 pays se sont engagés à planifier et à mettre en œuvre l'Initiative pour un socle de protection sociale. | UN | وعلى الصعيد القطري، انضم أكثر من 30 بلدا إلى الالتزام بتخطيط مبادرة الحد الأدنى للحماية الاجتماعية ووضعها موضع التنفيذ. |
Nécessité d'améliorer la coordination des enquêtes transnationales et de planifier des stratégies de poursuite; | UN | :: ضرورة تحسين التنسيق بين التحقيقات الشاملة لعدّة ولايات قضائية وتخطيط استراتيجيات الملاحقة؛ |
Le Centre doit bien planifier la charge de travail de son personnel essentiel en tenant compte de ses déplacements. | UN | وعلى المركز أن يخطط بعناية لعبء العمل الأساسي للموظفين، مراعيا في ذلك جداول مواعيد سفرهم. |
Le groupe des analyses a noté qu'une période de deux à trois ans semble suffisante pour la compréhension plus approfondie nécessaire en ce qui concerne la pollution par les mines et pour planifier en conséquence. | UN | وأشار فريق التحليل إلى أن فترة سنتين أو ثلاث سنوات ستكون كافية لتحقيق فهم أعمق لمشكلة التلوث والتخطيط وفقاً لذلك. |
Le personnel de la MINUS rencontre régulièrement ses partenaires internationaux à Khartoum et à Djouba pour planifier l'assistance électorale. | UN | واجتمع موظفو البعثة بصورة منتظمة مع الشركاء الدوليين في كل من الخرطوم وجوبا للتخطيط لتقديم المساعدة الانتخابية. |
Il passe toujours beaucoup de temps à planifier méticuleusement ses meurtres. | Open Subtitles | إنه دائما ما يمضي وقتا كبيرا بالتخطيط لجرائمه بدقة |
Il faudrait les planifier avec soin, en parant d'abord au plus pressé et en restant conscient des limites du budget dont on dispose. | UN | وينبغي تخطيطها بعناية بحيث تراعى أكثر الاحتياجات إلحاحا في مجال الحفظ وتوافر اﻷموال. |
J'étais là, en train de planifier la dépense de cet argent volé, continuant ainsi à vivre dans le pêché. | Open Subtitles | و أنـا التي كنت أخطط في قضـاء ذلك المـال المسروق فـي مواصـلة العيـش في الضلالة |
Celle là dit qu'elle a entendu deux détenues du bloc F planifier quelque chose. | Open Subtitles | هذه السجينة تدعي أنها سمعت اثنين من السجناء يخططون لشئ ما |
Si on doit se débarrasser d'eux, on doit le planifier proprement. | Open Subtitles | إذا نريد التخلص منهم علينا أن نخطط بشكل صحيح |
Ils permettent aussi de recueillir et d'analyser les données relatives aux transports, ainsi que de prévoir et de planifier efficacement les besoins futurs en matière de transport. | UN | كما سيسعى النظام إلى الحصول على بيانات النقل وتحليلها، والتنبؤ باحتياجات النقل في المستقبل وتخطيطها على نحو فعال. |