"portail" - Dictionnaire français arabe

    "portail" - Traduction Français en Arabe

    • بوابة
        
    • البوابة
        
    • مدخل
        
    • المدخل
        
    • البوّابة
        
    • بوّابة
        
    • البوابات
        
    • منفذ
        
    • البوابه
        
    • باب
        
    • الوصلة الشبكية
        
    • للبوابة
        
    • البوَّابة
        
    • لبوابة
        
    • بوابات
        
    À présent, ces principes et règles s'appliquent aussi aux informations disponibles sur le portail du système PRAIS. UN وتنطبق هذه المبادئ والقواعد أيضاً على المعلومات المتاحة في بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ.
    Produit : Mise à jour du portail Internet sur les composés perfluorés (en cours) UN الناتج: بوابة للمواد الكيميائية البيرفلورية تتضمن آخر المستجدات في هذا المجال.
    Quelque 110 représentants et missions permanentes se sont enregistrés depuis pour utiliser le portail. UN ومنذ إنشاء البوابة تسجل لاستخدامها نحو 110 من مندوبي البعثات الدائمة.
    Ce portail donne des liens qui renvoient à tous les services de publication du système. UN وتشمل هذه البوابة أيضا وصلات مع خدمات النشر التابعة لمنظومة الأمم المتحدة.
    Poursuivre l'amélioration du portail des PMA afin que celui-ci constitue la principale base de données sur les PANA UN مواصلة تطوير بوابة أقل البلدان نمواً لتكون بمثابة القاعدة الرئيسية للمعلومات المتعلِّقة ببرامج العمل الوطنية للتكيُّف
    Dans le cas du PNUD, cette interface s'incorporerait dans un portail en ligne des PE en cours de mise en place. UN وفي حالة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سيشكل ذلك جزءاً من بوابة إلكترونية خاصة بشركاء التنفيذ يجري حالياً إنشاؤها.
    Dans le cas du PNUD, cette interface s'incorporerait dans un portail en ligne des PE en cours de mise en place. UN وفي حالة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سيشكل ذلك جزءاً من بوابة إلكترونية خاصة بشركاء التنفيذ يجري حالياً إنشاؤها.
    Les participants ont estimé que ce portail pourrait également servir de site régional au Réseau informatique des petits États insulaires en développement. UN وينبغي النظر أيضا في أن تكون بوابة المعلومات هذه مركزا إقليميا لشبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الإنترنت.
    :: Mettre en place un portail Web commun favorisant la communication et les réseaux sociaux entre les communautés divisées. UN :: تجهيز بوابة إلكترونية مشتركة على شبكة الإنترنت لأغراض الاتصالات والتواصل الاجتماعي بين المجتمعات المقسمة.
    Un autre consultant a été recruté à temps partiel pour assister la programmation et l'appui technique pour le développement du portail de connaissances. UN كما جرى التعاقد أيضا مع خبير استشاري، على أساس عدم التفرّغ، من أجل توفير الدعم البرنامجي والتقني لتطوير بوابة المعارف.
    Le Prix international Prince Sultan bin Abdulaziz sur l'eau a proposé son assistance pour développer et héberger un tel portail. UN وعرضت الأمانة العامة لجائزة الأمير سلطان بن عبد العزيز العالمية للمياه المساعدة في استحداث مثل هذه البوابة واستضافتها.
    Les fournisseurs n'ont pas encore achevé leur inscription sur le portail mondial pour les fournisseurs des organismes des Nations Unies. UN ولا يزال البائعون يقومون بتحديث تسجيلهم في البوابة الجديدة لتسجيل البائعين في سوق الأمم المتحدة العالمية على الإنترنت
    En 2009, le portail a enregistré 650 000 consultations de pages, toutes langues confondues. UN وفي عام 2009، سجلت هذه البوابة 000 650 زيارة بجميع اللغات.
    Aux alentours de 02h00, les voisins ont découvert que le portail de devant était ouvert. Open Subtitles تقريباً على الساعة الثانية ليلاً أمن الحي لاحظ أن البوابة الأمامية مفتوحة.
    Si ce portail s'ouvre, nous ne savons pas ce qui viendra de l'autre côté ! Open Subtitles إن فتحت البوابة . ليست لدينا فكرة ماذا سيأتى من الجانب الأخر
    Ce portail mène droit au sanctuaire des régents en Chine. Open Subtitles هذه البوابة تفتح إلى وصي المعتكف في الصين.
    Le portail en langue française doit être pleinement opérationnel d'ici à 2005. UN ويجب أن يعمل مدخل اللغة الفرنسية بطاقة كاملة بحلول عام 2005.
    Elle sert désormais de portail unique pour les fournisseurs des 14 organismes des Nations Unies qui l'utilisent. UN وتقوم قاعدة البيانات حاليا مقام المدخل الوحيد للموردين لمؤسسات الأمم المتحدة الـ 14 التي تستخدمها.
    En outre, les informations pertinentes qui seront publiées sur le portail ont déjà été recueillies, stockées et préparées par le personnel de UN-SPIDER. UN وعلاوة على ذلك، قام فريق برنامج سبايدر بجمع وتخزين وإعداد المعلومات ذات الصلة التي ستُتاح من خلال البوّابة.
    Des informations sur cette réunion sont disponibles sur le portail d'information du Comité international. UN والمعلومات عن الاجتماع متاحة على بوّابة المعلومات الخاصة للجنة الدولية المعنية بسواتل الملاحة.
    Pour atteindre le terminal, on doit passer par le portail principal. Open Subtitles للوصول إلى المحطة، سوف تحتاج إلى تمرير البوابات الرئيسية.
    Le rapport intégral de la réunion pouvait être consulté, en anglais, sur le portail du site du Secrétariat de l'ozone consacré aux réunions sans papier. UN ويمكن الإطلاع على التقرير الكامل للاجتماع باللغة الإنجليزية فقط من منفذ أمانة الأوزون إلى وثائق الاجتماعات اللاورقية.
    On a ouvert ce portail en secret et maintenant on l'utilise pour faire sortir les condamnés injustement hors de l'enfer. Open Subtitles حتى فتحنا هذه البوابه في السر، والآن نستخدمها لتهريب المدانين ظلما خارج الجحيم.
    Le jeune garçon se tenait près du portail de sa maison lorsqu'il a reçu une balle dans la poitrine. UN وكان الصبي واقفا أمام باب بيته عندما أصيب برصاصة في صدره.
    Le nouveau portail permet d'utiliser plus facilement le système d'information forestière et en améliore les fonctionnalités. UN وتبرز هذه الوصلة الشبكية الجديدة التقدم المحرز في إمكانية الاستفادة من المعلومات عن الغابات ووظيفتها.
    J'ai juste besoin du nouveau mot de passe du portail. Open Subtitles كل ما أحتاجه هو رمز المرور الجديد للبوابة
    Il est donc important de savoir si les scripts des moteurs de recherche parcourent correctement les pages du portail. UN وبالتالي، من المهم متابعة مدى الجودة التي تزحف بها كتابات محرِّكات البحث خلال صفحات البوَّابة.
    Le latin fait référence à une entrée ou un portail. Open Subtitles لكن اللاتينيه هنا تشير لبوابة الخروج او الخلاص
    Un portail de l'école a été endommagé et des serrures de portes de toilettes ont été cassées à cette occasion. UN وفي أثناء هذا الاقتحام، لحقت أضرار ببوابة من بوابات المدرسة وكسرت أقفال المراحيض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus