Or, dit-il, il portait à cette époque des bottes fabriquées en Chine qui, en raison de leur faible prix, étaient portées en ville par une personne sur deux. | UN | لكنه يدعي أنه كان في ذلك الحين يرتدي جزمة مصنوعة في الصين يرتديها شخص من كل اثنين في المدينة بسبب ثمنها البخس. |
Or, dit-il, il portait à cette époque des bottes fabriquées en Chine qui, en raison de leur faible prix, étaient portées en ville par une personne sur deux. | UN | لكنه يدّعي أنه كان في ذلك الحين يرتدي جزمة مصنوعة في الصين يرتديها شخص من كل اثنين في المدينة بسبب ثمنها البخس. |
Une femme a été poussée hors de chez elle avec pour tout bagage les vêtements qu'elle portait. | UN | وقد طُردت امرأة من بيتها بدون أن تأخذ شيئاً سوى ما كانت ترتدي من ملابس. |
Vous êtiez dans un restaurant, et elle portait cette robe rouge que maman trouvait bon marché. | Open Subtitles | كنتما في مطعم و كانت ترتدي هي ثوب أحمر الذي تظنه امي رخيص |
Faraj alSamouni, qui portait le petit Ahmad, grièvement blessé, les a conjurés de le laisser poursuivre jusqu'à Gaza avec le blessé. | UN | وتوسـل فـرج السموني الذي كان يحمل أحمد المصاب بجروح خطيرة لكي يسمحوا له بأن يأخذ الجريح إلى غزة. |
Tout ce que je peux te dire, c'est ce qu'elle portait. | Open Subtitles | كل ما أستطيع إخبارك به، هو ما كانت ترتديه. |
Quand il a sorti son pénis, il portait encore ses sous—vêtements. | UN | وعندما أخرج قضيبه، كان لا يزال يرتدي ملابسه الداخلية. |
Il portait une chemise bleue et un pantalon, étant donné qu'au moment de son arrestation il avait été défroqué par les autorités. | UN | وكان يو غامبيرا يرتدي قميصا أزرق وبنطلونا، حيث أن السلطات كانت قد جردته من ردائه عند إلقاء القبض عليه. |
Il l'a vu de dos et le type portait une capuche. | Open Subtitles | ولقد رأته من الخلف فقط، وكان يرتدي غطاء رأسٍ. |
L'homme qui portait ces vêtements faisait environ 1,82 m et pesait entre 80 et 90 kg. | Open Subtitles | الرجل الذي يرتدي هذه الثياب بطول 6 أقدام وربما 120 إلى 200 باوند |
Oui, du plateau de tournage. Il portait une tenue afghane. | Open Subtitles | أجل من تصوير الفيلم كان يرتدي لفافة أفغانية |
Le dossier dit que la victime portait un gilet pare-balles. | Open Subtitles | مكتوب هنا ان الضحية كانت ترتدي سترة للحماية |
Elle portait des pantalons larges, quitte à passer pour une lesbienne. | Open Subtitles | كانت ترتدي السروايل الفضفاضة تلك وكان يشيع أنها سحاقية |
Elle portait des nouvelles boucles d'oreilles, robe à paillettes, sans manche. | Open Subtitles | لقد كانت ترتدي أقراط جديدة، فستان جميل، بدون اكمام |
Il ne portait pas d'armes et d'une voix douce il nous dit que lui, | Open Subtitles | لم يكن يحمل أي سلاح وكان يتكلم بهدوء ويقول إن اسمه |
Le collier qu'elle portait toujours, mon mari lui a volé. | Open Subtitles | العقد الذي كانت ترتديه دائمًا لقد سرقه زوجي |
Ça signifie qu'il portait du latex quand il a été percuté? | Open Subtitles | هذا يعني بأنه كان يلبس شيئا مطاطيا حين صدم؟ |
Il portait une bombe dans un bunker avec le Vice-Président. | Open Subtitles | ارتدى سترة انتحارية داخل مخبأ مع نائب الرئيس |
Le pantalon que portait l'officier Rio avait un trou de balle à la jambe gauche, mais il n'y avait pas de plaie correspondante sur la victime. | Open Subtitles | البنطال الذى كان يرتديه الضابط ريو كان لديه ثقب رصاصه فى القدم اليسرى ولكن لم يكن هناك جرح مطابق على الضحيه |
Les jeans qu'elle portait. Ils devaient être peints sur elle. | Open Subtitles | يا رجل، كانت تلبس ذلك الجينز ويبرز مفاتنها |
Donc peut-être que tu peux m'aider à comprendre pourquoi un homme bon et non violent portait une montre prise sur une scène d'un double homicide ? | Open Subtitles | لذا ربما ستساعدنى فى فهم لماذا رجل طيب لا يتسم بالعنف يرتدى ساعة يد مأخوذة من موقع جريمة قتل مزدوجة ؟ |
Tara portait ce collier sur la photo que tu as bougé, pas vrai ? | Open Subtitles | تارا كانت ترتديها في تلك الصورة التي ازلتها اليس كذلك ؟ |
- Dans ce sac. - La victime n'en portait pas. | Open Subtitles | فى ذلك الكيس الحراسة الخاصة لا ترتدى ذلك |
En 2011, le Forum portait plus spécifiquement sur les questions de coordination et les moyens d'impliquer la société civile. | UN | وقد ركز منتدى 2011 على مسائل التنسيق وسبل الارتباط بالمجتمع المدني. |
Le deuxième bilan portait sur l'ensemble du processus d'EPES, de la phase préparatoire à la phase de suivi. | UN | وركز الاستعراض اﻵخر على عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات ككل، بدءا من المرحلة التحضيرية وحتى نهاية مرحلة المتابعة. |
Et je sais pas quel type d'eau de Cologne il portait, mais c'était enivrant. | Open Subtitles | ولا أعرف أي نوعٍ من الكولونيا كان يضع لكنها كانت روعة |