"portant sur des" - Traduction Français en Arabe

    • التي تتعلق
        
    • إدخال قيم
        
    • فيما يتعلق بمعالجة
        
    • على عمال
        
    • التي تنطوي على حقوق
        
    • تشير إلى اﻷحكام ذات
        
    • تحرير القيود
        
    • المستردة المتصلة
        
    • إذ تشير إلى اﻷحكام
        
    • المتعلقة بادعاءات
        
    • فتجدر الإشارة إلى أنه
        
    • حول مسائل ذات
        
    • موضوع البلاغ قد
        
    • المشروع الأولي للبروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة
        
    • الاحتيال المتعلقة
        
    Une formation est dispensée sur la sensibilité à la problématique hommes-femmes, et un stage de courte durée est offert sur l'instruction des cas portant sur des femmes et des enfants. UN ويوفر تدريب للتوعية بقضايا الجنسين فضلا عن دورة قصيرة في التحقيق في الحالات التي تتعلق بالنساء واﻷطفال.
    Au contraire, dans la pratique des États, il est rare que les opérations portant sur des biens précédemment expropriés soient découragées. UN وفي المقابل، لا يوجد أساس متين في ممارسة الدول لعدم تشجيع المعاملات التي تتعلق بممتلكات صودرت من قبل.
    En 2009, un projet de loi portant modification de la loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées a été adopté et la loi relative à la gestion des crises a également été amendée. UN وفي عام 2009، أعتمد قانون بخصوص مكافحة إدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معلنة في التداول المالي، وكذلك قانون يعدل قانون إدارة الأزمات.
    b) Communications sollicitées sur les réalisations et les évolutions en matière d'information géographique et portant sur des questions d'ordre national, régional et mondial, y compris : UN (ب) الورقات المقدمة بناء على دعوة بشأن الإنجازات والتطورات التي شهدها مجال المعلومات الجغرافية فيما يتعلق بمعالجة المسائل الوطنية والإقليمية والعالمية، بما في ذلك:
    Une étude portant sur des travailleurs québécois employés à l'extraction minière et au broyage de la chrysotile a relevé un excès significatif de cancers de l'estomac, mais n'a pas pris en compte des facteurs de confusion potentiels, tels que le régime alimentaire, les infections ou d'autres facteurs de risque (PISC, 1998). UN وقد لوحظت كثرة كبيرة من سرطانات المعدة في ثلاثة دراسات على عمال المطاحن وعمال التنقيب عن الكريسوتيل في كيبيك، لكن لم تراع هذه الدراسات إمكان حدوث الخلط من جانب الوجبات الغذائية وحالات الإصابة أو عوامل الخطورة الأخرى (IPCS، 1998).
    Il reçoit annuellement 180 à 200 demandes portant sur des questions qui ont trait à l'égalité des droits, dont 80 pour cent environ émanent de femmes. UN ويتلقى 180 إلى 200 استفسار كل سنة بشأن المسائل التي تتعلق بالحقوق المتساوية، و 80 استفسارا منها تقريبا تأتي من النساء.
    En somme, cette argumentation admet qu'une délimitation conventionnelle de l'espace extra-atmosphérique augmenterait, plutôt que de diminuer, le nombre de conflits internationaux, puisqu'il en découlerait un nombre accru de revendications portant sur des faits difficilement vérifiables. UN ويرون، باختصار، أنَّ الاتفاق على تعيين حدود للفضاء الخارجي سوف يزيد من عدد الخلافات الدولية، بدلا من أن يقللها، حيث سيزيد عدد المطالبات التي تتعلق بحقائق يصعب التحقق منها.
    Il a aussi pris note de cinq jugements du Tribunal d'appel des Nations Unies portant sur des affaires dans lesquelles la Caisse était le défendeur, constatant que dans quatre cas sur cinq le jugement confirmait sa décision, signe que les Statuts et le Règlement de la Caisse étaient convenablement appliqués. UN وأحاط اﻟﻤﺠلس علما أيضا بالأحكام الخمسة لمحكمة الأمم المتحدة للاستئناف التي تتعلق بقضايا كان الصندوق فيها الطرف المطعون في قراره؛ وفي جميع تلك الأحكام عدا واحدا، جرى تأييد القرار الذي اتخذه اﻟﻤﺠلس، مما يشير إلى اتباع النظامين الأساسي والإداري على نحو سليم.
    La Federation of American Scientists fournit en temps voulu des analyses techniques impartiales portant sur des questions mondiales complexes en rapport avec la science et la technologie. UN يقدم اتحاد العلماء الأمريكيين تحليلا تقنيا، في الوقت المناسب ودون تحيز حزبي، للقضايا العالمية المعقدة التي تتعلق بالعلم والتكنولوجيا.
    Aucune disposition de la présente Convention ne porte atteinte aux autres accords internationaux conclus ou à conclure portant sur des matières particulières ou présentant un caractère régional ou sous-régional qui traitent de questions faisant l'objet de la présente Convention. UN ليس في هذه الاتفاقية ما يمس بالاتفاقات الدولية القائمة أو المقبلة المبرمة في مجالات خاصة أو ذات الطبيعة الإقليمية أو دون الإقليمية التي تتعلق بالمسائل التي تتناولها هذه الاتفاقية.
    Le 7 mai 2009, le Parlement polonais avait adopté un projet de loi portant modification de la loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme. UN 70 - وفي 7 أيار/مايو 2009 اعتمد البرلمان البولندي مشروع قانون لتعديل قانون مكافحة إدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معلنة في التداول المالي ومكافحة تمويل الإرهاب.
    En vertu de l'amendement du 27 septembre 2002 apporté à la loi relative à la lutte contre les transactions financières portant sur des avoirs provenant de sources illicites ou indéterminées et à la lutte contre le financement du terrorisme, l'Inspecteur général est habilité à : UN ونظرا لتعديل القانون المتعلق بمكافحة إدخال قيم الممتلكات المتأتية من مصادر غير قانونية أو غير معلنة وبمكافحة تمويل الإرهاب في 27 أيلول/سبتمبر 2002، يحق للمفتش العام:
    b) Communications sollicitées sur les réalisations et les évolutions en matière d'information géographique et portant sur des questions d'ordre national, régional et mondial, y compris : UN (ب) الورقات المقدمة بناء على دعوة بشأن الإنجازات والتطورات التي شهدها مجال المعلومات الجغرافية فيما يتعلق بمعالجة المسائل الوطنية والإقليمية والعالمية، بما في ذلك:
    Une étude portant sur des travailleurs québécois employés à l'extraction minière et au broyage de la chrysotile a relevé un excès significatif de cancers de l'estomac, mais n'a pas pris en compte les facteurs de confusion potentiels, tels que le régime alimentaire, les infections ou d'autres facteurs de risque (IPCS, 1998). UN وقد لوحظت كثرة كبيرة من سرطانات المعدة في ثلاثة دراسات على عمال المطاحن وعمال التنقيب عن الكريسوتايل في كيبيك، لكن لم تراعي هذه الدراسات إمكان حدوث الخلط من جانب الوجبات الغذائية وحالات الإصابة أو عوامل الخطورة الأخرى (IPCS، 1998).
    c) Dans les affaires de concurrence portant sur des DPI, comment évaluer les marchés considérés, la puissance commerciale ou le jeu de la concurrence pour tenir compte de l'évolution des technologies, des stratégies d'entreprise, du droit ont été ou peuvent-ils être correctement évalués et de la politique de la concurrence, et du cadre international de la protection des DPI. UN (ج) الكيفية التي أمكن بها أو يمكن بها، في حالات المنافسة التي تنطوي على حقوق الملكية الفكرية، إجراء تقييم مناسب للأسواق ذات الصلة أو القوة السوقية أو المنافسة المحتملة بحيث تؤخذ في الاعتبار التغيرات في التكنولوجيا، وفي استراتيجيات الشركات، وفي قوانين وسياسات المنافسة، وفي الإطار الدولي لحماية حقوق الملكية الفكرية؛
    , notamment des chapitres 17, 33, 34, 38 et d'autres chapitres portant sur des questions apparentées, ainsi que la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement Ibid., annexe I. UN إذ تشير إلى اﻷحكام ذات الصلة من جدول أعمال القرن ٢١)١٤٥(، وبوجــه خـاص الفصول ١٧ و ٣٣ و ٣٤ و ٣٨ وغيرها من الفصول المتصلة بها، وإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية)١٤٦(،
    4. Dans la logique des dispositions moins strictes appliquées aux restrictions verticales en général dans la politique de concurrence, le traitement réservé aux pratiques restrictives dans le cadre des accords de licence portant sur des DPI a été sensiblement assoupli dernièrement, même si cette tendance ne revêt pas tout à fait la même ampleur que dans le cas des restrictions verticales ne concernant pas des DPI. UN 4- تمشيا مع تحرير الأسلوب الذي تعالج به سياسات المنافسة القيود الرأسية بوجه عام، تم في السنوات الأخيرة وبشكل ملحوظ تحرير القيود السارية على ترتيبات ترخيص حقوق الملكية الفكرية، وإن لم يبلغ نطاق التحرير المدى الذي بلغه في حالة القيود الرأسية غير ذات الصلة بحقوق الملكية الفكرية.
    iii) Les remboursements de dépenses qui sont imputés, au cours d'un même exercice, sur les comptes budgétaires sont imputés sur les mêmes comptes, mais les remboursements de dépenses portant sur des exercices antérieurs sont imputés sur les recettes accessoires; UN `3 ' تضاف النفقات المستردة المحملة على حسابات الميزانية في نفس الفترة المالية إلى الحسابات نفسها، بينما تضاف النفقات المستردة المتصلة بالفترات المالية السابقة إلى الإيرادات المتنوعة؛
    Une attention particulière a été accordée à la façon dont les enquêtes portant sur des allégations de mauvais traitements étaient menées. UN وأولي اهتمام خاص بالطريقة التي تجري بها التحقيقات في الحالات المتعلقة بادعاءات إساءة المعاملة.
    A.27A.14 Le montant de 7 800 dollars doit permettre de couvrir les frais de voyage du Trésorier, qui se rendra dans d'autres lieux d'affectation pour assister à des réunions portant sur des questions de politique financière, de gestion de la trésorerie, de devises et d'investissements. UN ألف-27 ألف-14 تغطي الاحتياجات البالغة 800 7 دولار سفر أمين الخزانة لحضور اجتماعات تُعقد في مراكز عمل أخرى حول مسائل ذات صلة بالسياسات المالية وإدارة النقدية ومسائل العملات والاستثمارات.
    e) portant sur des faits antérieurs à la date d'entrée en vigueur du présent Protocole à l'égard de l'État partie intéressé, à moins que ces faits ne persistent après cette date. > > UN (هـ) متى كانت الوقائع موضوع[البلاغ] قد حدثت قبل بدء نفاذ البروتوكول بالنسبة للدولة الطرف المعنية، إلا إذا استمرت تلك الوقائع بعد تاريخ النفاذ``.
    Le Sous-Comité a également progressé dans l'examen de l'avant-projet de protocole portant sur les questions spécifiques aux biens spatiaux à la Convention relative aux garanties internationales portant sur des matériels d'équipements mobiles. UN وأحرزت اللجنة الفرعية مزيدا من التقدم في دراسة المشروع الأولي للبروتوكول المتعلق بالمسائل الخاصة بالموجودات الفضائية، الملحق باتفاقية الضمانات الدولية على المعدات المتنقلة.
    Indicateur 21: Fraudes portant sur des biens et services UN المؤشّر 21: عمليات الاحتيال المتعلقة بسلع وخدمات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus