Certains portent des gants, c'est tout ce que je dis. | Open Subtitles | بعض الصيادين يرتدون قفازات هذا كل ما أقوله |
Ces activités portent principalement sur les sports et les arts. | UN | وتركز معظم هذه الأنشطة على الألعاب الرياضية والفنون. |
Inversement, lorsque la société s'écroule ou que la protection sociale est insuffisante, ce sont les femmes qui portent la plus grande part du fardeau. | UN | وعلى العكس من ذلك، عندما يصاب المجتمع بالانهيار وتصبح نظم اﻷمان غير كافية تتحمل المرأة أكبر اﻷعباء. |
Les véhicules auraient été fournis par le CNS, mais ils portent une inscription libellée « Don du Comité de gestion de la filière café-cacao ». | UN | وعلى الرغم من أنه ذُكر أن المركبات قدمها المجلس الوطني لشيوخ الكاكاو، فهي تحمل علامة ”هدية لجنة إدارة الكاكاو والبن“. |
On estime à 13 millions le nombre de jeunes de 15 à 24 ans qui portent le virus du sida. | UN | ويُقدر عدد الشباب المتراوحة أعمارهم بين 15 و24 عاماً والذين يحملون فيروس الإيدز ب13 مليون شخص. |
Si les principaux utilisateurs actuels d'armes à sous-munitions entendent continuer à employer de telles armes, ils en portent toute la responsabilité. | UN | فإن رأى المستعملون الرئيسيون الحاليون للذخائر العنقودية مواصلة استعمال هذه الأسلحة، فإنهم يتحملون مسؤولية ذلك كاملةً. |
Ces doutes portent tout particulièrement sur les trois lettres qui n'ont, de façon surprenante, été produites que dans la présente procédure. | UN | وتتعلق تلك الشكوك بصفة خاصة بالرسائل الثلاث التي لم تقدم إلا في هذا الإجراء وهو أمر مثير للاستغراب. |
Beaucoup de patients atteints de démence portent un traceur GPS pour que les familles les retrouvent s'ils se perdent. | Open Subtitles | الكثيرُ من مرضى الخرف يرتدون أجهزةَ تعقب حتى تستطيع عائلاتهم العثور عليهم أذا ضَلّو الطريق |
Faites votre timorée si vous voulez, mais on veut toutes les deux quelque chose des hommes qui les portent. | Open Subtitles | العبى بخجل إذا أردت ولكن كل منا تريد شيئا من الرجال الذين يرتدون تلك الدبابيس |
Bien, les garçons portent des smokings et les filles des robes de bal, mais tu n'as pas besoin d'avoir un style spécifique. | Open Subtitles | الأولاد يلبسون بدلات عشاء, والبنات يرتدون فساتين سهرة ولكن لا يجب عليك أن تكون من هذا النوع تحديدا |
Les activités de la CEE portent sur les domaines suivants : | UN | وتركز اللجنة أنشطتها في هذا المجال على ما يلي: |
Elles portent sur la conception, l'exécution et l'impact du projet. | UN | وتركز التقييمات على تصميم المشروع وتنفيذه وأثره، ويتولى إجراءها خبراء مستقلون. |
Mais les pays ne portent pas tous la même responsabilité pour certains problèmes écologiques. | UN | بيد أن البلدان تتحمل مع ذلك مسؤوليات مختلفة عن عدد من المشاكل البيئية. |
En tant que telles, elles portent la responsabilité du bien-être nutritionnel de l'ensemble de la famille et, par extension, de la communauté. | UN | وعليه، فإن المرأة تتحمل المسؤولية عن التغذية السليمة للأسرة بأكملها، وبالتالي، للمجتمع. |
Ces factures portent un cachet indiquant qu'elles étaient imputées au projet, ainsi qu'un cachet indiquant qu'elles avaient été réglées. | UN | وتحمل الفواتير ختماً يشير إلى أنه تم التحقق من خصم المبالغ من المشروع كما أنها تحمل ختماً بدفع هذه المبالغ. |
La licence peut exiger que les travaux dérivés portent un nom ou un numéro de version différents du logiciel d'origine. | UN | ويجوز أن يشترط الترخيص أن تحمل الأعمال المتفرعة اسماً مختلفاً أو رقم نسخة مختلف عن البرنامج الحاسوبي الأصلي. |
Comme toi et pas mal d'autres qui portent un insigne par ici le savent, ce lieu est une planque d'extraction de données de la CIA. | Open Subtitles | أجل، وكما تعلم أنت والكثير من الناس الذين يحملون شارات في هذه المدينة هذا المكان يعد محطة استخراج البيانات للمخابرات |
Et l'histoire a montré que les agresseurs portent toujours une responsabilité. | UN | والتاريخ يظهر أن المعتدين يتحملون المسؤولية دائما. |
La plupart des propositions portent sur des questions qui intéressent le système dans son ensemble. | UN | وتتعلق معظم الاقتراحات التي استُلمت بمسائل ذات طبيعة تشمل كامل نطاق المنظومة. |
Tu devrais peut-être y aller doucement, et je ne suis pas une fan des personnes qui portent des bonnets en été, mais je ne sais pas. | Open Subtitles | ربما يجب عليك اخذ الامور ببطئ انا في العاده لا ادافع عن شخص يرتدي قبعه صوفيه في الصيف ولك لا اعلم |
Il n'y a pas d'universités pour les filles qui en portent un. | UN | ولا توجد جامعات خاصة للفتيات اللاتي يرتدين الحجاب. |
Parlez-lui de l'étude qui dit que les hommes qui ne portent pas de chaussettes... | Open Subtitles | اخبريه عن الدراسة التي تقول أن الرجال أن لا ترتدي الجوارب |
Les commentaires ci-après portent sur un certain nombre de questions soulevées dans le rapport sur lesquelles le Département souhaite faire connaître son avis. | UN | وتتناول التعليقات المحددة الواردة أدناه عددا من المسائل المطروحة في التقرير والتي تود الإدارة أن تدلي فيها بدلوها: |
Lls tuent tous ceux dans la forêt qui portent le gène. | Open Subtitles | إنهم يتجولون بالغابة ويقتلون كل من لا يحمل الجين |
Lutte contre le terrorisme - Le Bangladesh pense que le terrorisme et l'extrémisme portent atteinte à l'exercice des droits de l'homme et que le terrorisme est la pire forme de violation des droits de l'homme. | UN | مكافحة الإرهاب: ترى بنغلاديش أن الإرهاب والتطرف يشكلان آفة تلحق بالتمتع بحقوق الإنسان، بل إن الإرهاب هو أسوأ شكل من أشكال انتهاك حقوق الإنسان. |
Ses recherches portent sur l'économie du développement, l'économie agricole, la condition féminine et l'économie du travail. | UN | تتركز اهتماماتها البحثية في مجال الاقتصاد الإنمائي، والاقتصاد الزراعي، والاقتصاديات الجنسانية واقتصاديات العمل. |