Des entreprises et des associations professionnelles participent à des enquêtes pour la collecte et l'analyse de données. | UN | فالشركات ورابطات الأعمال التجارية تساهم فيما يُنجز من دراسات استقصائية لجمع البيانات وإعداد التحليلات السياساتية. |
Cette coopération comprend également une aide pour la collecte de fonds auprès des institutions financières internationales. | UN | ويتوقع أيضا أن توفر هذه المساعدة الدعم لجمع التبرعات لدى المؤسسات المالية الدولية. |
vi) Accord sur un calendrier pour la collecte, la saisie, la soumission, etc. des données; | UN | ' ٦ ' الاتفاق على جدول زمني لجمع البيانات وقيدها وتقديمها إلخ.؛ |
Examen de la méthodologie suivie pour la collecte de données biomédicales | UN | مراعاة خاصة للأساليب المستخدمة في جمع البيانات الطبية الأحيائية |
La scène du crime n'a pas été isolée; elle n'a pas non plus fait l'objet d'une inspection judiciaire pour la collecte d'indices. | UN | ولم يُعزل مسرح الجريمة ولا فُتش قضائياً من أجل جمع الأدلة. |
Colonel Maimoctar Kassouma, Président, Commission nationale pour la collecte et le contrôle des armes illicites | UN | الكولونيل مايمختار كاسوما، رئيس اللجنة الوطنية لجمع الأسلحة غير المشروعة والحد منها |
Ce plan est un outil indispensable pour la collecte d'informations nécessaires à l'évaluation des programmes. | UN | وإن خطة تقييم كهذه شرط مسبق لجمع المعلومات الرئيسية اللازمة لإجراء تقييم لاحق للبرامج القطرية. |
plan d'action pour la collecte de fonds privés, | UN | خطة الأنشطة التجارية لجمع الأموال من القطاع الخاص |
Seules les entités non commerciales peuvent utiliser le logo pour la collecte de fonds. | UN | ويجوز استخدام الشعار لجمع التبرعات من قبل الكيانات غير التجارية فقط. |
Elle va chercher les pancartes qu'elle a imprimé au travail pour la collecte de fonds. | Open Subtitles | وقالت انها تحصل على علامات أنها مطبوعة جديد في صحيفة لجمع التبرعات. |
Dès que j'aurai acheté des gâteaux pour la collecte de l'école. | Open Subtitles | مباشرة بعد أن أشتري الحلويات لحفل المدرسة لجمع التبرعات |
Des idées pour la collecte de fonds de cette année ? | Open Subtitles | الآن ، من لديه أفكار لجمع تبرعات هذه السنة؟ |
La délégation leur a offert pour sa part une aide technique et leur a fourni des formulaires pour la collecte des informations. | UN | كما عرض الوفد تقديم المساعدة التقنية لها، وزودها باستمارات لجمع تلك المعلومات. |
Le Bureau de la condition féminine (Office of the Status of Women) avait l'intention d'établir un réseau national pour la collecte des données qui utiliserait des méthodes statistiques uniformisées. | UN | وسوف ينشئ مكتب مركز المرأة شبكة وطنية منسقة لجمع البيانات تتبع أساليب موحدة لجمع اﻹحصاءات. |
Ces véhicules sont utilisés depuis un certain temps pour la collecte des données, même si cette technologie est en évolution et en expansion constantes. | UN | تستخدم هذه المركبات منذ فترة في جمع البيانات من بعد، وإن كانت تمثل تكنولوجيا تمر بعمليات تطوير وتوسيع مستمرة. |
Plusieurs donateurs bilatéraux et multilatéraux se sont déclarés prêts à fournir une assistance pour la collecte de données. | UN | لكن عددا من المانحين الذين يتعاملون على المستويين الثنائي والمتعدد اﻷطراف أبدوا استعدادهم للمساعدة في جمع البيانات. |
Quant à l'OMS, elle apporte sa coopération technique pour la collecte, le traitement et l'élimination des déchets infectieux provenant par exemple des hôpitaux. | UN | واضافة الى ذلك، توفر منظمة الصحة العالمية التعاون التقني في جمع ومعالجة النفايات الناقلة للعدوى مثل النفايات الناتجة من المستشفيات، والتخلص منها. |
La gestion de contenus Web libres et des outils tels que Wikis ont aussi été mis à disposition pour la collecte et la diffusion de l'information technique. | UN | وتم أيضاً توفير أدوات مفتوحة المصدر لإدارة محتوى الشبكة مثل الويكي من أجل جمع ونشر المعلومات الموضوعية. |
L'élaboration de normes uniformes pour la collecte des données et le renforcement des capacités des statisticiens pour qu'ils collectent les données en tenant compte des sexospécificités sont essentiels. | UN | ومن الأساسي وضع معايير موحدة لجمع البيانات وبناء قدرة الإحصائيين على جمع البيانات بطريقة تراعي الاعتبارات الجنسانية. |
Une aide pour la collecte de fonds a été fournie à cinq autres pays africains qui demandaient l'installation du système de réglementation en ligne. | UN | وقُدمت المساعدة في مجال جمع الأموال إلى خمسة بلدان أفريقية أخرى طلبت تركيب نظام اللوائح التنظيمية الإلكترونية. |
Il faudrait inviter les États qui sont en mesure de le faire à apporter aux États Membres qui le demandent un appui pour la collecte et la destruction des armes excédentaires, confisquées ou rassemblées. | UN | وينبغي دعوة الدول القادرة على القيام بذلك إلى توفير الدعم بالاستجابة للطلبات الموجهة من الدول الأعضاء بشأن جمع وتدمير الفائض من الأسلحة، أو الأسلحة المصادرة، أو المجمعة. |
Presque tous les pays ont indiqué que les descriptions d'infractions fournies par l'UNODC correspondaient à celles utilisées au niveau national pour la collecte des données. | UN | وأشار جل الدول تقريبا إلى أن أوصاف المكتب للجريمة تطابق تلك التي تستعمل على الصعيد الوطني لأغراض جمع البيانات. |
C'est la mesure du stock de travailleurs étrangers en relation avec le commerce des services qui pose le plus de problèmes pour la collecte de données statistiques. | UN | وحساب مجموع العمالة اﻷجنبية الموجودة فيما يتصل بالتجارة في الخدمات يطرح مشاكل إضافية فيما يتعلق بجمع البيانات اﻹحصائية. |
La plupart des efforts dans le domaine du renforcement des capacités mettent l'accent sur le renforcement du savoir-faire technique pour la collecte et la gestion des données. | UN | 38 - وتركز معظم الجهود في مجال بناء القدرات على تعزيز المعرفة التقنية المتعلقة بجمع البيانات وإدارتها. |
Son Gouvernement a également élaboré un cadre de résultats et d'indicateurs destinés à suivre les progrès réalisés sur le plan national, outre la trousse d'action communautaire pour la collecte des données à l'échelon local. | UN | وقال إن حكومته قامت أيضا بوضع إطار للنتائج والمؤشرات سوف يستخدم في رصد التقدم المحرز على الصعيد الوطني، إضافة إلى مجموعة مواد للعمل على صعيد المجتمعات المحلية لغرض جمع البيانات. |
7. Souligne qu'il importe que, pour l'établissement de ses rapports, y compris pour la collecte d'informations et l'élaboration de recommandations, le Rapporteur spécial prenne en considération les femmes, et mette notamment en évidence les abus sexospécifiques; | UN | 7- تشدد على الحاجة إلى أن يطبق المقرر الخاص، في عملية إعداد التقارير، بما في ذلك في عملية جمع المعلومات وفي التوصيات، منظوراً يراعي نوع الجنس بجملة طرق منها بيان الإساءات على أساس نوع الجنس؛ |
- Le recours aux technologies modernes et aux méthodes scientifiques pour la collecte de l'information, l'échange, l'analyse et la médecine légale. | UN | :: استعمال التقنيات والأساليب العلمية المعاصرة في مجال تجميع المعلومات وتبادلها والتحاليل والأساليب العلمية في حل الجريمة. |
Ce cadre stratégique définirait les dispositions à prendre pour la collecte, l'analyse et l'interprétation des données, ainsi que l'établissement des rapports. | UN | ويحدد الإطار الاستراتيجي الترتيبات الخاصة بجمع البيانات وتحليلها وتفسيرها وإعداد التقارير. |
Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place un système d'indicateurs communs pour la collecte de données dans l'ensemble de ses États et territoires. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع نظام مؤشرات عامة عند جمع البيانات من مختلف الولايات والأقاليم. |
IV. Demande d'appui technique pour la collecte de données statistiques sur les violences | UN | رابعا - طلب الدعم الفني لأجل جمع البيانات الإحصائية بشأن العنف |