Le Comité consultatif recommande d'approuver à ces titres, respectivement, 200 000 dollars et 50 000 dollars, pour la période de six mois. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية باﻹذن بمبلغ ٠٠٠ ٠٠٢ دولار ومبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار لهذين الغرضين، على وجه الترتيب، لفترة اﻷشهر الستة. |
Selon ces estimations, le montant total pour la période de 12 ans allant de 1994 à 2005 devrait dépasser 7,5 milliards de dollars. | UN | ويقدر المبلغ الاجمالي لفترة اﻟ ١٢ سنة من عام ١٩٩٤ الى عام ٢٠٠٥ بما يزيد عن ٧,٥ بليون دولار. |
Son pays met actuellement la dernière main à une stratégie nationale sur la promotion des femmes pour la période de 2013 à 2017. | UN | ويقوم بلدها حاليا بوضع اللمسات النهائية لاستراتيجية وطنية بشأن النهوض بالمرأة للفترة من عام 2013 إلى عام 2017. |
En 2002, l'Ukraine a adopté une loi lançant son programme national sur la construction de navires de pêche pour la période de 2002-2010. | UN | وفي عام 2002، اعتمدت أوكرانيا قانونا لبرنامج وطني يرمي إلى بناء سفن الصيد للفترة من عام 2002 إلى 2010. |
Il s'agit du Groupe d'observateurs militaires des Nations Unies pour l'Iran et l'Iraq (GOMNUII) et du Groupe d'assistance des Nations Unies pour la période de transition (GANUPT). | UN | وهاتان العمليتان هما فريق مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين لايران والعراق وفريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال. |
Dû au Groupe d'assistance des Nations Unies pour la période de transition | UN | مبالغ مستحقة الدفع لفريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال |
La moyenne générale pour le barème actuel s'est établie à 5 849 dollars pour la période de trois ans et à 5 518 dollars pour la période de six ans. | UN | وكان متوسط الأرقام الكلي للجدول الحالي هو 530 7 دولارا عن فترة الأساس المحددة بثلاث سنوات |
Le coût de l'option C s'établira à 7 429 500 dollars pour la période de neuf mois. | UN | وستبلغ تكلفة الخيار جيم ما مجموعه ٥٠٠ ٤٢٩ ٧ دولار لفترة اﻷشهر التسعة. |
La quantité totale de pétrole dont l'exportation a été approuvée dans le cadre de ces contrats correspondait à environ 125,6 millions de barils pour la période de 180 jours. | UN | وتوازي كمية النفط الموافق علي تصديرها في إطار تلك العقود في مجموعها ما يقرب من ١٢٥,٦ مليون برميل لفترة اﻟ ١٨٠ يوما. |
Le montant total des dépenses pour la période de six mois allant du 1er janvier au 30 juin 1996 atteignait 19,2 millions de dollars. | UN | ووصل إجمالي النفقات لفترة اﻷشهر الستة الممتدة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ إلى ١٩,٢ مليون دولار. |
Loué auprès du Programme alimentaire mondial pour la période de mars à juin 1998 | UN | مستأجرة مـن برنامــج اﻷغذيــة العالمي للفترة من آذار/مارس الى حزيران/يونيه ١٩٩٨ |
Le Parlement a évalué son plan stratégique pour la période de 2009 à 2013 et présenté aux donateurs potentiels les grandes lignes d'un projet de programme d'appui. | UN | وقيم البرلمان خطته الاستراتيجية للفترة من 2009 إلى 2012، وقدم مشروع برنامج عام للدعم يقدم إلى الجهات المانحة المحتملة. |
BAfD : pour la période de 2008 à 2012, 5 milliards de dollars pour le transport national et les couloirs régionaux de transport | UN | مصرف التنمية الأفريقي: للفترة من 2008 إلى 2012، 5 بلايين دولار لممرات النقل القومي والنقل الإقليمي. |
Groupe d'assistance des Nations Unies pour la période de transition | UN | فريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال |
2Groupe d'assistance des Nations Unies pour la période de transition (Namibie) (GANUPT) : | UN | فريق اﻷمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال |
1989 Participation aux activités d'assistance électorale du Groupe d'assistance des Nations Unies pour la période de transition (GANUPT) en Namibie en tant qu'observateur de l'ONU | UN | 1989 شارك في المساعدة الانتخابية لفريق الأمم المتحدة للمساعدة في فترة الانتقال في ناميبيا بصفة مراقب للأمم المتحدة |
Nations Unies – Rapport financier et états financiers vérifiés pour la période de 12 mois allant du 1er juillet 1997 | UN | التقرير المالي والبيانــات الماليــة المراجعة عن فترة الاثني عشر شهرا الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى |
Des montants identiques ont été versés pour la période de six mois allant du 16 décembre 1993 au 15 juin 1994. | UN | وقد دفعت مبالغ مماثلة عن فترة اﻷشهر الستة الممتدة من ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤. |
Pour le calcul du barème, il est établi une valeur moyenne annuelle pour la période de référence considérée à partir des données sur le revenu converties en dollars des États-Unis. | UN | ويجب إدراج بيانات الدخل المعبر عنها بدولارات الولايات المتحدة في صورة متوسطات على مدى فترة أساس محددة. |
Une somme de 90 millions d'euros a été allouée pour des cours supplémentaires d'intégration des femmes pour la période de 2007 à 2009. | UN | وقد أُتيح مبلغ 90 مليون يورو لدورات الاندماج الدراسية المخصصة للنساء للفترة الممتدة من 2007 إلى 2009؛ |
Les prévisions de dépenses pour la période de juillet à décembre 2013 s'établisse à 222,4 millions de dollars. | UN | ويُقدَّر مجموع نفقات المشروع عن الفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2013 بمبلغ 222.4 مليون دولار. |
Une bonne nouvelle est tombée quand il a été annoncé que la production industrielle de la Republika Srpska pour la période de janvier à juillet 2013 avait augmenté de 5,7 % par rapport à la même période de l'année précédente. | UN | وكانت هناك أخبار سارة عندما أعلن أن الإنتاج الصناعي لجمهورية صربسكا في الفترة الممتدة من كانون الثاني/يناير إلى تموز/يوليه 2013 قد زاد بنسبة 5.7 في المائة بالمقارنة مع الفترة ذاتها من السنة السابقة. |
Le montant total des dépenses pour la période de six mois allant du 1er janvier au 30 juin 1996 était de 54,4 millions de dollars. | UN | ووصل مجموع النفقات خلال فترة اﻷشهر الستة الممتدة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦ إلى ٥٤,٤ مليون دولار. |
pour la période de 12 mois considérée, des ressources ont donc été prévues pour un total de 180 jours de travail. | UN | وعليه، فإن الاعتماد المدرج لمدة اﻟ ١٢ شهرا من فترة الميزانية يغطي الاحتياجات لما مجموعه ١٨٠ يوم عمل. |
21. Le Comité consultatif a été informé que, au moment des auditions, pour la période de quatre mois débutant le 1er juin 1994, l'effectif militaire moyen était en réalité de 18 808 hommes, tous grades confondus, les remboursements aux gouvernements qui fournissent des contingents étant estimés au total à 81 895 062 dollars. | UN | ٢١ - وأبلغت اللجنة الاستشارية أن المتوسط الفعلي لعدد القوات من جميع الرتب وصل، إبان جلسات الاستماع، فيما يتعلق بفترة اﻷربعة أشهر اعتبارا من ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ الى ٨٠٨ ١٨ من اﻷفراد وأن تقدير المبلغ المدفوع لسداد تكاليف القوات يبلغ مجموعه ٠٦٢ ٨٩٥ ٨١ دولارا. |
pour la période de programmation 2008-2011, ce sont le revenu national brut et les données démographiques de 2005 qui seront utilisés. | UN | وسوف تستخدم بالنسبة لفترة البرمجة 2008-2011 بيانات الدخل القومي الإجمالي والسكان لعام 2005. |
9. pour la période de six mois allant du 16 décembre 1993 au 15 juin 1994, le Gouvernement chypriote a versé une contribution volontaire d'un montant de 9 250 000 dollars. | UN | ٩ - وبالنسبة لفترة اﻷشهر الستة الممتدة من ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الى ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٤، قبض تبرع بمبلغ ٠٠٠ ٢٥٠ ٩ دولار من حكومة قبرص. |
Le nombre de visiteurs par an (chiffres effectifs, estimatifs ou prévisionnels) pour la période de 1988 à 1997 est indiqué ci-après : | UN | وفيما يلي أعداد الزوار الفعلية والتقديرية، على مدى الفترة من عام ١٩٨٨ الى عام ١٩٩٥: السنة |
2.139 Lors de la création de la Commission d'enquête internationale au Burundi, on a estimé, sur la base de son mandat, qu'il faudrait prévoir des ressources pour la période de six mois allant du 1er octobre 1995 au 31 mars 1996. | UN | ٢-١٣٩ عند إنشاء لجنة التحقيق الدولية في بوروندي، أشارت التقديرات بناء على ولايتها، الى أنه سيلزم رصد اعتمادات لتغطية فترة الستة أشهر من ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦. |