"pour le compte" - Traduction Français en Arabe

    • لحساب
        
    • لصالح
        
    • باسم
        
    • نيابة
        
    • بتكليف
        
    • نيابةً
        
    • من حساب
        
    • للموظف في خدمة
        
    • لحسابها
        
    • حسبما هو مطلوب
        
    • المقدمة بالنيابة عن
        
    • بالنيابة عنها
        
    • باسمها
        
    • ينوب
        
    • منها بالنيابة
        
    De plus, les soldats des FARDC obligeaient les creuseurs à travailler pour le compte du colonel Mboneza pendant certaines heures de la journée. UN وبالإضافة إلى ذلك، أرغمت القوات المسلحة المنقبين على أن يعملوا لحساب العقيد مبونزا خلال ساعات معينة من اليوم.
    Il existe certes des intermédiaires qui agissent clandestinement pour le compte des clients timides. UN ولكن يوجد بالفعل وسطاء يعملون بشكل غير قانوني لحساب الحرفاء الخجولين.
    Préfinancement des fournitures achetées pour le compte de deux ministères UN التمويل المسبق ﻹمدادات تم شراؤها لصالح إدارتين حكوميتين
    iii) Gestion des systèmes d'information interinstitutions pour le compte des organisations participantes; UN `3 ' إدامة نظم المعلومات المشتركة بين الوكالات لصالح المنظمات المشاركة؛
    i) La Trésorerie de l'Organisation des Nations Unies investit centralement les fonds excédentaires pour le compte du Secrétariat et celui du Centre. UN ' 1` تقوم خزانة الأمم المتحدة باستثمار الأموال الفائضة مركزياً باسم الأمانة العامة للأمم المتحدة، بما في ذلك المركز.
    Tous les fonds provenant du Programme sont perçus par le PNUD pour le compte du Bureau. UN أما كل التمويل المقدم من برنامج المخدرات فيتلقاه البرنامج الإنمائي نيابة عن المكتب.
    Plusieurs consultants étrangers ont été recrutés par la MICIVIH pour le compte de la Commission. UN وقامت البعثة المدنية الدولية بتعيين عدة خبراء استشاريين أجانب للعمل لحساب اللجنة.
    - Personnes exerçant des activités ou fournissant des services pour le compte de leur conjoint, ascendants ou descendants immédiats; UN :: الأشخاص الذين يقومون بأعمال أو يؤدّون خدمات لحساب أزواجهم أو أصولهم أو فروعهم المباشرين.
    Ces prestations incluent des opérations effectuées ces derniers mois pour le compte de Bank Sepah, Defence Industries Organization et du SHIG. UN ويشمل ذلك إدارة المعاملات في الأشهر الأخيرة لحساب مصرف سبه، ومؤسسة الصناعات الدفاعية، ومجموعة شهيد همت الصناعية.
    29. Le Rapporteur spécial a été informé que des massacres de civils auraient été commis par des soldats agissant pour le compte du gouvernement. UN اﻹعدام بدون محاكمة ٩٢ ـ نقل الى المقرر الخاص وقوع مذابح للمدنيين يزعم أن الذين ارتكبوها جنود يعملون لحساب الحكومة.
    Tous les avoirs de la Caisse étaient enregistrés au nom de la Royal Bank of Scotland agissant pour le compte de la FTCI. UN وبموجب ذلك الترتيب، كانت جميع أصول الصندوق مسجلة باسم المصرف الملكي الاسكتلندي لحساب شركة التعهدات الاستئمانية الدولية.
    Il existe certes des entremetteurs qui agissent clandestinement pour le compte des clients généralement aisés. UN وهناك بالطبع وسطاء يعملون في الخفاء لحساب الزبائن الأثرياء عموما.
    Travail pour le compte d'autres organismes des Nations Unies. UN توليد قسم الحسابات لدخل متزايد لصالح شعبة الخدمات الإدارية.
    Cela peut ne pas être suffisant, car certaines de ces institutions pourraient se livrer elles-mêmes à des opérations clandestines pour le compte de groupes terroristes. UN بيد أن هذا لا يكفي لأن بعض هذه المنظمات قد تكون هي ذاتهـا ضالعـة في أنشطة سريــة لصالح مجموعات إرهابية.
    C'était pour le compte d'un groupe terroriste international et la victime est un diplomate russe. Open Subtitles هذا عندما يتم الأمر لصالح منظمة إرهابية دولية والهدف كان دبلوماسي روسي
    Ensemble, ces partenaires ont distribué 1,9 million de tonnes de vivres pour le compte du PAM, soit environ la moitié de la quantité totale distribuée. UN ووزع هؤلاء الشركاء معا 1.9 مليون طن متري من الأغذية باسم البرنامج، وهو ما يمثل نحو نصف مجموع الأغذية الموزعة.
    Il s'agissait de la première arrestation effectuée en Angola pour le compte du TPIR. UN وكانت تلك أول عملية اعتقال تتم في أنغولا باسم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Le Commissaire peut, le cas échéant, engager des poursuites pour le compte de tout travailleur victime d'un préjudice. UN كما أن المفوض مسؤول، كلما تقتضي الضرورة ذلك، عن رفع دعاوى قضائية باسم أي عمال متضررين.
    Elle pourrait être utilisée par l'Assemblée générale agissant pour le compte de diverses juridictions. UN وتستطيع الجمعية العامة أن تتصرف على النحو نفسه نيابة عن الهيئات القضائية المختلفة.
    On a l'information que les prisonniers sont déplacés depuis Black Bear pour le compte de Zuhari. Open Subtitles لدينا معلومات ان السجناء يتم نقلهم من بلاك بير نيابة عن آل زهري.
    Mais, les gars, si Lesli est ici pour le compte d'un autre ami ? Open Subtitles لكن، يارفاق ماذا لو ان ليزلي هنا نيابة عن شخص اخر؟
    Le rapport a été rédigé pour le compte du Ministère de la justice et du Ministère des affaires étrangères. UN وقد أعد هذا التقرير بتكليف من وزارتي العدل والخارجية.
    Elle est effectuée pour le compte de la mission par une unité spécialisée constituée en tant que bien de la force. UN وهذه العملية تقوم بها نيابةً عن البعثة وحدة متخصصة من أصول القوة.
    Le Département de la gestion administre centralement ces dépenses pour le compte de tous les départements et bureaux financés au moyen du compte d'appui. UN وتدير إدارة الشؤون الإدارية تلك التكاليف مركزيا بالنيابة عن جميع الإدارات والمكاتب الممولة من حساب الدعم.
    d) Les voyages officiels pour le compte de l'Organisation, autres que les voyages lors de l'engagement ou de la cessation de service visés dans les présentes dispositions, sont régis par les dispositions homologues de la série 100 du Règlement du personnel. UN (د) باستثناء السفر عند التعيين أو عند انتهاء الخدمة المشمول بهذه المجموعة من قواعد النظام الإداري للموظفين، يخضع السفر الرسمي للموظف في خدمة الأمم المتحدة لقواعد السفر ذات الصلة في المجموعة 100 من قواعد النظام الإداري للموظفين.
    agissant en fait pour le compte de l'État UN تحميل الدولة تصرفات أشخاص يعملون في الواقع لحسابها
    d) Programme de formation de stagiaires pour le compte de l'Autorité internationale des fonds marins au titre des obligations des investisseurs pionniers (ISBA/3/LTC/2, 23 juin 1997); UN )د( برنامج تدريبي للسلطة الدولية لقاع البحار حسبما هو مطلوب من المستثمرين الرواد )ISBA/3/LTC/2، ٢٣ حزيران/يونيه ١٩٩٧(؛
    288. Le montant réclamé pour le compte d'Elemes est de USD 654 907. UN 288- وتبلغ المطالبة المقدمة بالنيابة عن شركة إيليميس 907 654 دولارات من دولارات الولايات المتحدة.
    Le Comité a désormais répertorié plusieurs sympathisants actifs des Taliban qui financent eux-mêmes des déplacements ou recueillent de l'argent pour le compte des Taliban. UN وقد أدرجت اللجنة في القائمة الآن أسماء عدة مؤيدين لحركة الطالبان يمولون الحركة بأنفسهم أو يجمعون الأموال بالنيابة عنها.
    ou agissent pour le compte de la compagnie de transport maritime de la République islamique d'Iran (Islamic Republic of Iran Shipping Lines UN الكيانات المملوكة لشركة جمهورية إيران الإسلامية للنقل البحري أو التابعة لها أو التي تتصرف باسمها
    Pour ces délégations, on renforçait ainsi l'indépendance et l'autonomie du procureur, qui, de ce fait, serait en mesure d'agir au nom de la communauté internationale et non pour le compte de tel ou tel État plaignant ou du Conseil de sécurité. UN ورأت هذه الوفود أن من شأن توسيع نطاق هذا الدور أن يعزز استقلالية ونزاهة المدعي العام، الذي سيصبح في وضع يمكنه من العمل بالنيابة عن المجتمع الدولي بدلا من أن ينوب عن دولة متظلمة معينة أو عن مجلس اﻷمن.
    1. Prie le Secrétaire général de prendre, en consultation avec la Commission de conciliation des Nations Unies pour la Palestine, toutes les mesures appropriées pour protéger les biens, les avoirs et les droits de propriété arabes en Israël et de créer un fonds destiné à en recevoir les revenus pour le compte de leurs propriétaires légitimes; UN " ١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ كل الخطوات المناسبة، بالتشاور مع لجنة التوفيق التابعة لﻷمم المتحدة والخاصة بفلسطين، لحماية الممتلكات والموجودات وحقوق الملكية العربية في اسرائيل وأن ينشئ صندوقا لتلقي الايرادات اﻵتية منها بالنيابة عن أصحابها الشرعيين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus