"pour le compte de" - Traduction Français en Arabe

    • نيابة عن
        
    • لحساب
        
    • بالنيابة عن
        
    • في خدمة
        
    • نيابةً عن
        
    • منها بالنيابة
        
    • تشريعية في
        
    • بتكليف من
        
    • لحسابها
        
    • بالنيابة عنها
        
    • بها باسم
        
    • باسم اليونيسيف
        
    • وأرسل به
        
    • كخدمة مشتركة
        
    • وبالنيابة عن
        
    Elle pourrait être utilisée par l'Assemblée générale agissant pour le compte de diverses juridictions. UN وتستطيع الجمعية العامة أن تتصرف على النحو نفسه نيابة عن الهيئات القضائية المختلفة.
    On a l'information que les prisonniers sont déplacés depuis Black Bear pour le compte de Zuhari. Open Subtitles لدينا معلومات ان السجناء يتم نقلهم من بلاك بير نيابة عن آل زهري.
    Celle-ci continuera à fournir des services de bibliothèque et d'impression pour le compte de l'ONU. UN وستواصل الوكالة المذكورة تقديم خدمات المكتبة والطباعة نيابة عن اﻷمم المتحدة.
    Plusieurs consultants étrangers ont été recrutés par la MICIVIH pour le compte de la Commission. UN وقامت البعثة المدنية الدولية بتعيين عدة خبراء استشاريين أجانب للعمل لحساب اللجنة.
    - Personnes exerçant des activités ou fournissant des services pour le compte de leur conjoint, ascendants ou descendants immédiats; UN :: الأشخاص الذين يقومون بأعمال أو يؤدّون خدمات لحساب أزواجهم أو أصولهم أو فروعهم المباشرين.
    Services d'achats pour le compte de la GAVI UN خدمات الشراء بالنيابة عن التحالف العالمي للقاحات والتحصين
    Le donneur d'ordre avait conclu avec le garant un accord visant à assurer l'exportation de marchandises achetées au fournisseur pour le compte de l'acheteur. UN خلاصة من إعداد ج. بكار أبرم الأصيل اتفاق تسهيلات مع الكفيل لتأمين تصدير بضاعة تم شراؤها من المورد نيابة عن المشتري.
    En 2010, l'UNOPS a exécuté 925 projets pour le compte de ses partenaires. UN 34 - وفي عام 2010، دعم المكتب 925 مشروعا نيابة عن شركائه.
    Ainsi, pour le compte de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC), un tribunal a été édifié au Kenya dans le cadre d'un projet de lutte contre la piraterie. UN فقد تم مثلا بناء محكمة، نيابة عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، في كينيا في إطار مشروع لمكافحة القرصنة.
    Cette activité a été menée pour le compte de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et financée par le Gouvernement de la Norvège. UN وتم إنجاز هذا العمل نيابة عن منظمة الصحة العالمية وبتمويل من حكومة النرويج.
    L'acheteur a pour sa part insisté sur le fait que le bordereau n'indiquait pas qui avait pris les marchandises pour le compte de l'acheteur. UN وشدَّد المشترى في دفاعه على أنَّ إشعار الإرسال لم يشر إلى الجهة التي تسلمت البضائع نيابة عن المشتري.
    Élargir le droit d'agir en justice aux personnes qui le font au nom de quelqu'un d'autre ou à des associations agissant pour le compte de personnes physiques UN تعديل المادة لتوسيع نطاق الأهلية بحيث يشمل شخصاً يتصرف نيابة عن شخص آخر أو جمعية تنوب عن أعضائها
    Ces prestations incluent des opérations effectuées ces derniers mois pour le compte de Bank Sepah, Defence Industries Organization et du SHIG. UN ويشمل ذلك إدارة المعاملات في الأشهر الأخيرة لحساب مصرف سبه، ومؤسسة الصناعات الدفاعية، ومجموعة شهيد همت الصناعية.
    Tous les avoirs de la Caisse étaient enregistrés au nom de la Royal Bank of Scotland agissant pour le compte de la FTCI. UN وبموجب ذلك الترتيب، كانت جميع أصول الصندوق مسجلة باسم المصرف الملكي الاسكتلندي لحساب شركة التعهدات الاستئمانية الدولية.
    Services d'achats agissant pour le compte de l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination UN خدمات الشراء لحساب التحالف العالمي للقاحات والتحصين
    Comptabilisation des opérations d'achat pour le compte de tiers UN المحاسبة المتعلقة بمعاملات الشراء لحساب أطراف ثالثة
    Les dépenses sont donc également surévaluées puisqu'elles comprennent des dépenses engagées pour le compte de tiers. UN ولذلك فإن هذه النفقات تدل على قيمة أعلى من قيمتها الفعلية، لأن ما تكبده الصندوق من نفقات كان لحساب أطراف ثالثة.
    Services d'achats pour le compte de la GAVI UN خدمات الشراء بالنيابة عن التحالف العالمي للقاحات والتحصين
    La pleine coopération avec l'AIEA, qui administre le système de non-prolifération nucléaire pour le compte de la communauté internationale, est essentielle. UN إن التعاون الوثيق مع الوكالة، التي تدير نظام عدم الانتشار النووي بالنيابة عن المجتمع الدولي، أمر أساسي.
    Le Service s'acquitte également des fonctions précédemment accomplies par l'ONUDI pour le compte de l'Office des Nations Unies à Vienne. UN وقد تولت الدائرة أيضا الوظائف التي كانت اليونيدو تؤيدها في السابق بالنيابة عن مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    Tout médecin exerçant pour le compte de l'État ou de l'une de ses institutions délivre ce certificat gratuitement. UN وعلى أي طبيب يعمل في خدمة الدولة بأجر، أو في خدمة مؤسسة من مؤسسات الدولة، أن يُصدر هذه الشهادة مجاناً.
    Elle est effectuée pour le compte de la mission par une unité spécialisée constituée en tant que bien de la force. UN وهذه العملية تقوم بها نيابةً عن البعثة وحدة متخصصة من أصول القوة.
    1. Prie le Secrétaire général de prendre, en consultation avec la Commission de conciliation des Nations Unies pour la Palestine, toutes les mesures appropriées pour protéger les biens, les avoirs et les droits de propriété arabes en Israël et de créer un fonds destiné à en recevoir les revenus pour le compte de leurs propriétaires légitimes; UN " ١ - تطلب الى اﻷمين العام أن يتخذ كل الخطوات المناسبة، بالتشاور مع لجنة التوفيق التابعة لﻷمم المتحدة والخاصة بفلسطين، لحماية الممتلكات والموجودات وحقوق الملكية العربية في اسرائيل وأن ينشئ صندوقا لتلقي الايرادات اﻵتية منها بالنيابة عن أصحابها الشرعيين؛
    Sommes détenues en espèces par les fonctionnaires y autorisés afin de pouvoir régler de petites sommes pour le compte de l’organisation. UN التبرعات - هي مساهمات تقدم إلى اليونيسيف وتقبل دون الرجوع إلى جدول أنصبة قررته أية هيئة تشريعية في الأمم المتحدة.
    Il note en les appréciant les enquêtes sur l'attitude des jeunes Cambodgiens face à la sexualité qui ont été effectuées pour le compte de l'Association des femmes cambodgiennes pour le développement (CWDA). UN ويحيط علماً مع التقدير بالدراسات الاستقصائية بشأن مواقف الشباب في كمبوديا تجاه الممارسات الجنسية التي أجريت بتكليف من رابطة تنمية المرأة الكمبودية.
    agissant en fait pour le compte de l'État UN تحميل الدولة تصرفات أشخاص يعملون في الواقع لحسابها
    En tant qu'entité relevant de l'AIO, il a participé à l'acquisition, pour le compte de celle-ci, au niveau international, de technologies et de matériels liés aux missiles. UN وهي تابعة للمؤسسة، وشاركت بالنيابة عنها في عمليات شراء دولية لتكنولوجيات وسلع ذات صلة بالقذائف.
    Cette immunité continue de leur être accordée après la cessation de leurs fonctions pour les activités exercées pour le compte de la Cour. UN وتستمر هذه الحصانة حتى بعد انتهاء عملهم لدى المحكمة فيما يتعلق بالأنشطة التي يقومون بها باسم المحكمة.
    Les produits bruts de la vente de cartes de vœux et les produits divers générés en grande partie par les comités nationaux pour le compte de l'UNICEF ont atteint 74,5 millions de dollars. UN وبلغ إجمالي الإيرادات من مبيعات بطاقات المعايدة والمنتجات الأخرى، التي حصلتها في المقام الأول اللجان الوطنية باسم اليونيسيف 74.5 مليون دولار.
    390. Civil Engineering demande une indemnité d'un montant de US$ 74 580 correspondant aux travaux accomplis pour le compte de Geosonda, facturés à l'entreprise et que celle-ci n'aurait pas réglés. UN ٠٩٣ - يطلب معهد الهندسة المدنية تعويضا قدره ٠٨٥ ٤٧ دولارا عن العمل الذي أداه وأرسل به فاتورة إلى شركة Geosonda والذي يدﱠعي أنه لم يتلق أجره إطلاقا.
    La Section de la sécurité et de la sûreté des Nations Unies est administrée par l’Office des Nations Unies à Vienne pour le compte de toutes les organisations internationales installées au Centre international de Vienne. UN ويقوم مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا بتشغيل قسم اﻷمن والسلامة التابع لﻷمم المتحدة كخدمة مشتركة متاحة لجميع المنظمات الدولية التي تشغل مركز فيينا الدولي.
    Il présente la communication en son nom propre et pour le compte de ses trois enfants, nés respectivement en 1977, 1979 et 1983. UN ويقدم البلاغ باﻷصالة عن نفسه وبالنيابة عن أطفاله الثلاثة الذين ولدوا في عام ١٩٧٧، و ١٩٧٩، و ١٩٨٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus