pour les hommes, il est de 9,9 % et pour les femmes, de 9,5 %. | UN | والمعدل بالنسبة للرجال هو 9.9 في المائة وبالنسبة للنساء 9.5 في المائة. |
Le taux d'activité des femmes atteint 62,5 % mais leur taux d'emploi n'atteint que 48,3 % contre 54,6 % pour les hommes. | UN | ويصل معدل عمل النساء إلى 62.5 في المائة، ولكن معدل تشغيلهن لا يتجاوز 48.3 في المائة، في مقابل 54.6 في المائة للرجال. |
Le temps de travail hebdomadaire moyen pour les hommes a diminué de 39,4 heures en 2008 à 39 heures en 2012. | UN | وانخفض متوسط ساعات العمل الأسبوعية بالنسبة للرجال من 39.4 في عام 2008 إلى 39 في عام 2012. |
Ainsi, en 1985, le taux d'activité des femmes était de 27,6 %, contre 68,6 % pour les hommes. | UN | وبذلك، كان معدل نشاط المرأة 27.6 في المائة في سنة 1985 مقابل 68.6 في المائة للرجل. |
Selon les estimations réalisées par des experts indépendants, elle était en 1997 de 73 ans pour les femmes et de 66 ans pour les hommes. | UN | وحسـب دراسات أجراها خبراء مستقلون في عام 1997، بلغ متوسط العمر المتوقع في جورجيا 73 سنة للإناث و66 سنة للذكور. |
La moyenne nationale, qui tient compte à la fois des zones rurales et urbaines, est de 30,72% pour les hommes et 31,09 % pour les femmes. | UN | أما المعدل الوطني الذي يشمل كلا من المناطق الريفية والحضرية فهو 30.72 في المائة من الرجال مقابل 31.09 في المائة للنساء. |
L'espérance de vie reste faible et dans certains pays, elle ne cesse de baisser, surtout pour les hommes. | UN | كما لا تزال معدلات العمر المتوقع منخفضة وتواصل الهبوط في بعض البلدان، لا سيما بالنسبة للرجال. |
Depuis 1990, date où remontent les derniers chiffres, l'espérance de vie des femmes a continué d'augmenter (81,03, contre 73,28 pour les hommes). | UN | منذ عام ١٩٩٠، ما انفك متوسط العمر المتوقع للنساء يرتفع ليبلغ حسب آخر البيانات ٨١,٠٣ سنة مقابل ٧٣,٢٨ سنة بالنسبة للرجال. |
75,21 années en moyenne : 78,26 pour les femmes et 72,28 pour les hommes. | UN | ٧٥,٢١ سنة لكلا الجنسين؛ ٧٨,٢٦ سنة للنساء و ٧٢,٢٨ سنة للرجال |
Les possibilités d’emploi, pour les hommes comme pour les femmes, sont limitées en dehors de celles qu'offre l’élevage des moutons. | UN | وفيما عدا احتراف مهنة تربية الأغنام، فإن فرص العمل، للرجال والنساء على حد سواء، هي فرص محدودة بالضرورة. |
En 1998, le taux moyen d'activité était de 72,1 % pour les hommes et de 14,2 % pour les femmes sur la Rive occidentale. | UN | أما متوسط مشاركة قوة العمل في عام 1998 فقد بلغ في الضفة الغربية 72.1 في المائة للرجال و14.2 في المائة للنساء. |
Le pourcentage correspondant pour les hommes était de 40 %. | UN | والنسبة المئوية المناظرة للرجال كانت 40 في المائة. |
Ces droits sont protégés de la même manière pour les hommes et pour les femmes. | UN | وهذه الحقوق تحظى بالحماية، بنفس الأسلوب، سواء بالنسبة للرجال أم بالنسبة للنساء. |
Le chiffre correspondant pour les hommes était de 87,3 %. | UN | وكان الرقم المماثل للرجل هو 87.3 في المائة. |
Toutes choses étant égales ailleurs, le montant de la pension est le même pour les hommes et les femmes. | UN | وفي حالة التساوي من كل جانب، يلاحظ أن مبلغ المعاش التقاعدي متماثل بالنسبة للرجل والمرأة. |
Le chiffre correspondant pour les hommes était de 6,6 %. | UN | وكان الرقم المقابل للذكور ٦,٦ في المائة. |
Le tableau ci-dessous indique l'évolution du revenu pour les hommes et les femmes par source de revenu pour 1982, 1985, 1990 et 1991. | UN | ويظهر الجدول الوارد أدناه اتجاهات الدخل للذكور واﻹناث حسب مصدر الدخل في ٢٨٩١ و٥٨٩١ و٠٩٩١ و١٩٩١. |
Les femmes auteurs de violences graves sont 41 % à agir en état de légitime défense, contre un peu moins de 29 % pour les hommes. | UN | وتبلغ النسبة المئوية للنساء اللائي يمارسن العنف الشديد دفاعا عن النفس ١٤ في المائة مقابل ٩٢ في المائة من الرجال تقريبا. |
En 1998, le pourcentage d'analphabètes dans la population était de 12,1 % pour les femmes et de 8,3 % pour les hommes. | UN | ففي عام 1998 بلغت نسبة الأمية نحو 12.1 في المائة بين النساء الإكوادوريات و8.3 في المائة بين الرجال الإكوادوريين. |
Le chiffre correspondant pour les hommes était de 2,8 %. | UN | والرقم المقابل لدى الرجال هو ٢,٨ في المائة. |
Le montant moyen des prêts accordés aux femmes est de 33,8 millions de guaranis, contre 51,7 millions de guaranis pour les hommes. | UN | ويبلغ متوسط القروض المقدمة إلى المرأة 33.8 مليون غواراني، ويرتفع هذا المتوسط بالنسبة إلى الرجال فيبلغ 51.7 مليونا. |
Le taux d'activité des femmes est très différent de celui des hommes : en 1993, il était de 44 % contre 78 % pour les hommes. | UN | فقد أثبتت أرقام عام ١٩٩٣ أن نسبة مشاركة المرأة هي ٤٤ في المائة في حين أن نسبة الرجل هي ٧٨ في المائة. |
La part de la population active représentée par les femmes est de 14,7 %, contre 69 % pour les hommes. | UN | وتبلغ نسبة النساء في القوة العاملة 14.7 في المائة، مقارنة بنسبة الذكور البالغة 69 في المائة. |
Les conditions d'éligibilité sont les mêmes pour les hommes que pour les femmes, mais ces dernières n'exercent pas pleinement leurs droits. | UN | ولهن الحق والأهلية وترشيح أنفسهن بنفس الشروط التي تنطبق على الرجال لكن النساء لا يستخدمن ولا يمارسن حقوقهن بصورة تامة. |
31. Quelque 20 % des femmes en âge de travailler sont donc sans emploi alors que pour les hommes, ce pourcentage n'est que de 11,3 %. | UN | 31- وعشرون في المائة من النساء اللاتي بلغن سن العمل لا يعملن، بينما تبلغ هذه النسبة 11.3 في المائة في حالة الرجال. |
Ce sont également des menus virtuels pour les hommes comme celui que nous cherchons. | Open Subtitles | إنها أيضاً قوائم واقعية لرجال مثل الذي نبحث عنه. |
Les femmes ont le droit d'entrer dans les services publics à l'âge de 40 ans, contre 35 ans pour les hommes. | UN | والنساء مؤهلات للالتحاق بالخدمات الحكومية في سن 40 عاماً في حين أن هذه السن هي 35 عاماً فيما يتعلق بالرجال. |
Le taux de mortalité dû à des maladies cardiovasculaires est plus élevé pour les hommes que pour les femmes. | UN | ومعدلات الوفيات الناجمة عن أمراض القلب والشرايين مرتفعة عند الرجال أكثر مما هي عند النساء. |
Au moins, ta mère a bon goût pour les hommes. | Open Subtitles | على الأقل والدتكِ لها ذوق رائع في الرجال |