"pour les postes" - Traduction Français en Arabe

    • في الوظائف
        
    • بالنسبة للوظائف
        
    • المتعلقة بالوظائف
        
    • لشغل الوظائف
        
    • في وظائف
        
    • بالنسبة لوظائف
        
    • للمناصب
        
    • على الوظائف
        
    • لمناصب
        
    • فيما يتعلق بالوظائف
        
    • في المناصب
        
    • الخاصة بالبنود
        
    • فيما يتعلق بوظائف
        
    • لشغل وظائف
        
    • للفئة
        
    On trouvera des détails concernant les changements qui sont proposés pour les postes de responsabilité dans le tableau récapitulatif 3. UN ويتضمن الجدول الموجز 3 إفصاحا كاملا عن جميع التغييرات المقترحة في الوظائف العليا.
    À cet égard, on s'est réellement efforcé d'assurer la transparence et la vigueur du processus de recrutement pour les postes additionnels autorisés pour le Département. UN وفي هذا الصدد، بُذلت جهود مضنية للقيام بعملية توظيف شفافة ودقيقة بالنسبة للوظائف الإضافية المأذون بها للإدارة.
    Conséquence de la diminution de la part des dépenses du Fonds pour l'environnement affectées aux postes, la part des dépenses autres que pour les postes augmente. UN ونتيجة لانخفاض نسبة الموارد المتعلقة بالوظائف في صندوق البيئة، سُجلت زيادة في نسبة الموارد غير المتعلقة بالوظائف.
    Le recrutement pour les postes de représentation est, en particulier dans des lieux d'affectation complexes, particulièrement difficile. UN غير أن الاستقدام لشغل الوظائف التمثيلية، وخاصة الوظائف في مراكز العمل المعقدة، يمثل تحديا بالغاً.
    Le PNUD a toujours encouragé la mobilité, en particulier pour les postes de responsable de programme qui sont soumis au principe de la rotation. UN 9 - وحافظ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ثقافة التنقل وممارسته، لا سيما في وظائف إدارة البرامج الخاضعة للتناوب.
    Cette tendance s'inverse pour les postes d'entretien. UN وينعكس هذا الاتجاه بالنسبة لوظائف الصيانة.
    Les femmes sort encouragées à faire acte de candidature pour les postes de rang élevé, mais il est encore difficile de trouver des candidatures satisfaisantes. UN ومع أن النساء يشجعن على التقدم للمناصب العليا، فإنه لا يزال من الصعب إيجاد المرشحات المناسبات.
    L'article 23 de la Loi stipule que les fonctionnaires de carrière sont promus à la suite de mise au concours pour les postes vacants. UN وتنص المادة 23 من القانون المذكور على ترقية الموظفين المدنيين المحترفين عن طريق إجراء منافسات على الوظائف الشاغرة.
    L'ONUDI a choisi pour les postes de chef des opérations des candidats de poids, automotivés et autonomes. UN فقد اختارت اليونيدو مرشّحين أقوياء لمناصب رؤساء عمليات اليونيدو من ذوي القدرة على المبادرة الذاتية.
    La Mission a mis en place des jurys d'entretien permanents pour les postes vacants essentiels, afin d'accélérer le recrutement. UN شكلت البعثة أفرقة دائمة لإجراء المقابلات مخصصة للشواغر في الوظائف البالغة الأهمية من أجل التعجيل بعملية الاستقدام.
    Le recours aux stratégies exposées ci-dessus a permis à la Mission de réduire sensiblement le taux de vacance pour les postes de personnel recruté sur le plan international. UN خفضت البعثة إلى حد كبير معدل الشغور في الوظائف الدولية من خلال تنفيذ الاستراتيجيات المذكورة أعلاه
    Il a également engagé les services d'un cabinet de conseillers en recrutement pour la recherche de candidats pour les postes de direction. UN واستعان الصندوق أيضاً بخدمات شركة توظيف تنفيذية خارجية للمساعدة على تحديد المرشحين للشواغر في الوظائف العليا.
    La période de dépôt des candidatures était de 60 jours pour les postes civils et de 90 jours pour les postes militaires et ceux de la police civile. UN وبلغت فترة التعميم 60 يوما بالنسبة للوظائف المدنية و 90 يوما بالنسبة للوظائف العسكرية ووظائف الشرطة المدنية.
    Le taux d'occupation est de 80 % pour les postes du budget de base. UN ويصل معدل شغل الوظائف إلى 80 في المائة بالنسبة للوظائف المدرجة في الميزانية الأساسية.
    Il demande que figure dans les futurs documents budgétaires une brève explication des modifications apportées aux montants des dépenses prévues pour les postes et des autres dépenses qu'il n'examine pas séparément. UN وتطلب اللجنة أن تتضمن عروض الميزانية مستقبلا تفسيرا موجزا للتغيرات في الموارد الخارجة عن الميزانية المتعلقة بالوظائف وغير المتعلقة بها والتي لا تخضع لاستعراض مستقل من قبل اللجنة.
    L'application de ce quota est sujette à la condition que les candidats doivent avoir toutes les qualifications requises pour les postes respectifs. UN وهناك شرط لتنفيذ هذه الحصة يتمثل في ضرورة امتلاك المرشحين لجميع المؤهلات اللازمة لشغل الوظائف في كل من هذه المجالات.
    Délais de recrutement pour les postes d'administrateur UN الفترة الزمنية اللازمة لتعيين المرشحين في وظائف الفئة الفنية
    Le temps nécessaire pour recruter des candidats a été réduit grâce à l'emploi de fichier, en particulier pour les postes de représentant et de représentant adjoint. UN واختصرت مهلة تعيين المرشحين باستخدام القوائم، ولا سيما بالنسبة لوظائف الممثل ونائب الممثل.
    Les quotas sont importants, non seulement pour les postes pourvus par élection, mais également pour les postes administratifs. UN وليس نظام الحصص مهما بالنسبة للمناصب الانتخابية فحسب بل أيضا للمناصب الإدارية.
    Les concours pour les postes de catégorie 20 et au-dessus sont réservés aux fonctionnaires. UN وتكون المنافسات على الوظائف من الفئة 20 فما فوق مغلقة.
    :: Processus de recrutement efficace et efficient pour les postes de rang supérieur UN :: عملية توظيف فعالة وكفؤة لمناصب الرتب العليا
    Étant donné qu'il faut pourvoir ces postes pour l'appui aux opérations de maintien de la paix le plus rapidement possible, le Comité consultatif est d'avis qu'un délai de 190 jours est encore trop long, en particulier pour les postes dont la création a été approuvée à titre urgent. UN ونظرا لضرورة ملء هذه الوظائف لدعم عمليات حفظ السلام في أقرب وقت ممكن، ترى اللجنة أن مدة 190 يوما طويلة أكثر من اللازم، لا سيما فيما يتعلق بالوظائف المأذون بإنشائها على وجه الاستعجال.
    Cette proportion se maintient pour les postes de consul rémunéré, mais elle diminue pour les postes de consul honoraire. UN وهذه النسبة موجودة في المناصب القنصلية التي يتقاضى عنها مرتبات ومنخفضة في المناصب القنصلية الشرفية.
    Dépenses et dépenses d'appui pour les postes concernant les projets d'exécution propre (Rapports sur l'exécution des projets: exécution) UN النفقات وتكاليف الدعم الخاصة بالبنود المنفذة لصالح المشاريع الذاتية الإنجاز مخصوما منه:
    Aucune modification n'est proposée pour les postes à imputer sur des fonds extrabudgétaires. UN ولم يقترح أي تغيير فيما يتعلق بوظائف المكتب الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية لفترة السنتين 2002-2003.
    Il faudra attendre la fin de la crise de trésorerie pour faire proposer de nouvelles nominations, mais on continuera entre-temps à rechercher des candidates qualifiées pour les postes à pourvoir au Secrétariat de l'Organisation. UN وعلى الرغم من أن عروض التعيينات الجديدة لن تستأنف إلا بعد انتهاء أزمة التدفق النقدي، فسوف تستمر الجهود الرامية الى تحديد المرشحات المؤهلات المناسبات لشغل وظائف داخل اﻷمم المتحدة.
    Les taux de vacance approuvés pour les postes stables étaient de 4,9 % et 1,5 % pour la catégorie des administrateurs et celle des services généraux, respectivement. UN وبلغت معدلات الشغور المدرجة في الميزانية للوظائف المستمرة 4.9 في المائة و 1.5 في المائة للفئة الفنية وفئة الخدمات العامة على التوالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus