"pour sauver le" - Traduction Français en Arabe

    • لإنقاذ
        
    • أجل إنقاذ
        
    • لإنقاد
        
    • من أجل انقاذ
        
    Donc, j'ai entendu que tu es revenu à la maison avec une sorte d'énergie alternative pour sauver le monde. Open Subtitles إذن، لقد سمعت انكَ عُدت للمنزل بصحبة نوع ما من مخطط لطاقة بديلة لإنقاذ العالم
    On ne peut donc attendre aucun geste utile de la Commission pour sauver le processus de paix. UN ولذا فلا يمكن توقع أي شيء ذي بال من اللجنة لإنقاذ عملية السلام.
    Aussi ressent-on le besoin de la force de l'Islam en tant que religion de la connaissance, de la morale et de la justice pour sauver le monde de cette situation dangereuse > > . UN وعليه فإننا نشعر بالحاجة إلى قوة الإسلام بصفته دين المعرفة والأخلاق والعدل لإنقاذ العالم من هذا الوضع المخيف.
    L'union pour sauver le processus de paix au Moyen-Orient. UN متحدون من أجل إنقاذ عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Regardons à l'Est pour sauver le marché social de l'Europe News-Commentary نظرة إلى الشرق من أجل إنقاذ سوق أوروبا الاجتماعية
    La communauté internationale devrait mettre tout en œuvre pour sauver le million de personnes qui succombent annuellement aux accès palustres, étant donné que ces décès peuvent être évités par une application universelle des outils existants. UN وعلى المجتمع الدولي أن يقوم بكل ما بوسعه لإنقاذ حياة الملايين من الناس الذين يموتون كل يوم من نوبات الملاريا. ويمكن تفادي تلك الوفيات بالاستعمال الشامل للأدوات الموجودة.
    Des billions de dollars ont été dépensés ces derniers mois pour sauver le système financier et réactiver l'économie. UN وقد أُنفقت تريليونات من الدولارات في الأشهر الأخيرة لإنقاذ النظام المالي وتنشيط الاقتصاد.
    Il y a un an, nous avons dit dans cette même salle que les changements politiques déjà intervenus et ceux qui s'annonçaient pouvaient créer les conditions requises pour sauver le régime de non-prolifération nucléaire et relancer le désarmement nucléaire. UN قبل عام مضى، قلنا في نفس هذه القاعة إن التغييرات السياسية التي طرأت بالفعل وتلك التي تلوح في الأفق قد تتيح فرصا لإنقاذ نظام عدم الانتشار النووي وإعادة إطلاق نزع السلاح النووي.
    Mais c'est un faible prix à payer pour sauver le monde, non ? Open Subtitles ولكن هذا ثمن بخث تدفعه لإنقاذ العالم، أليس كذلك؟
    Ce qui compte est que nous devons faire tout ce qu'il faut pour sauver le royaume. Open Subtitles المهمّ هو أنّه علينا القيام بما يلزم لإنقاذ المملكة
    Toi et tes amis, pouvez-vous utiliser mon réservoir pour sauver le village ? Open Subtitles أيمكنك أنت وأصدقائك إستخدام خزاني لإنقاذ القرية؟
    Donc ton plan pour sauver le monde vient d'une bouffée de chicha ? Open Subtitles إذاً خطتك بأكملها لإنقاذ العالم بسبب استشاق الماريجوانا؟
    J'en ai besoin pour sauver le monde. Tu sais comment c'est. Open Subtitles أحتاجها لإنقاذ العالم، أنت تعي هذا الشعور.
    J'aime voir à quel point tu te démènes pour sauver le peu qui tient encore à toi. Open Subtitles أنا لا أحب رؤية مدى صعوبة كنت تعمل لإنقاذ عدد قليل الذين ما زالوا يهتمون لك.
    Ah, je suis hors jeu pour sauver le Monde, pas pour tomber amoureux. Open Subtitles إنّي ذاهب لإنقاذ العالم، لا للوقوع في العشق
    Ensemble, on peut utiliser la Coupe pour sauver le monde. Open Subtitles معا يمكننا استخدام الكأس البشري لإنقاذ العالم
    Les grands hommes manipulent les médias pour sauver le monde. Open Subtitles لطالما سيطر العظماء على أجهزة الاعلام من أجل إنقاذ العالم
    De même, nous exprimons notre vive reconnaissance à la communauté internationale pour les initiatives qu'elle prend pour sauver le processus de paix et accomplir des progrès tangibles dans tous les domaines qui auraient un impact positif sur les conditions économiques et sociales du peuple palestinien. UN كما نقدر عاليا جهود المجتمع الدولي من أجل إنقاذ عملية السلام وإحراز تقدم ملموس على جميع اﻷصعدة، بما ينعكس إيجابا على الظروف الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    Travaillons tous ensemble pour sauver le processus de paix et pour respecter les fondements sur lesquels il repose, afin de parvenir à une solution pacifique et juste de la question de Palestine et d'aboutir à une paix juste, globale et durable au Moyen-Orient. UN فلنعمل جميعـــا مــــن أجل إنقاذ عملية السلام والالتزام باﻷسس التي قامت عليها ومن أجل التوصل الى حل سلمي وعادل لقضية فلسطين ومن أجل تحقيق السلام العادل والشامل والدائـــم في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Ne risquez pas vos postes pour sauver le mien. Open Subtitles لا أريد منكم المخاطرة بعملكم لإنقاد عملي
    Je suis venu pour sauver le monde, mais je ne pense pas l'avoir fait. Open Subtitles , أنا جئت إلى هنا من أجل انقاذ العالم لكنني لا أظن أني أنقذته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus