"précoces et" - Traduction Français en Arabe

    • المبكر والزواج
        
    • المبكر والإصابة
        
    • المبكر أو
        
    • المبكّر والزواج
        
    • والمبكر
        
    • المبكر و
        
    • المبكر ومكافحة
        
    • المبكرة و
        
    • المبكرة والمتعددة
        
    • المبكرة والممارسة
        
    • المبكِّر والزواج
        
    • بين المراهقات وكون
        
    • المراهقات ونسبة
        
    • في سن المراهقة وارتفاع
        
    • الأطفال والزواج المبكر
        
    Prévention et élimination des mariages d'enfants, des mariages précoces et des mariages forcés UN منع ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري والقضاء على هذه الممارسة
    À cela il faut ajouter les mariages précoces et forcés. UN ويتعين أن يضاف إلى هذه الممارسات الزواج المبكر والزواج القسري.
    Dans certains pays, les mariages précoces et forcés, la polygamie et les mariages non enregistrés continuent d'être préoccupants. UN وفي بعض البلدان، لا يزال الزواج المبكر والزواج القسري وتعدد الزوجات والزيجات غير المسجلة يُشكل مصدر قلق.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour mettre un terme aux mariages précoces et forcés, notamment en menant des campagnes publiques de sensibilisation, en particulier en milieu rural. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة لوضع حد لحالات الزواج المبكر والزواج بالإكراه، بما في ذلك عن طريق تنظيم حملات تثقيفية للجمهور، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Il ressort par ailleurs du débat que les mariages précoces et les mariages forcés sont interdits par la loi mais existent dans la pratique. UN وفضلاً عن ذلك أظهرت المناقشة أن القانون يحرم الزواج المبكر والزواج القسري غير أن الواقع لا يخلو من هذه الممارسات.
    Le Bénin a engagé une lutte contre les auteurs des grossesses précoces et des mariages forcés dont les jeunes filles élèves sont parfois victimes. UN اضطلعت بنن بمكافحة مسبـِّبي حالات الحمل المبكر والزواج بالإكراه، ممن تقع ضحيتهم أحيانا الفتيات من التلميذات.
    On retrouve de nos jours et malgré toutes les actions entreprises par l'État et les organisations non gouvernementales des cas de mariages précoces et de mariages forcés. UN وتوجد في أيامنا هذه، وعلى الرغم من كافة الإجراءات المتخذة على يد الدولة والمنظمات غير الحكومية، حالات من حالات الزواج المبكر والزواج بالقوة.
    Il prie instamment l'État partie d'éliminer les facteurs qui empêchent les filles de poursuivre leurs études, par exemple les mariages précoces et forcés. UN وتحث الدولة الطرف على التصدي بشكل فعال للعوائـق التي تحـول دون مواصلة الفتيات لتعليمهـن كالزواج المبكر والزواج القسـري.
    Il prie instamment l'État partie d'éliminer les facteurs qui empêchent les filles de poursuivre leurs études, par exemple les mariages précoces et forcés. UN وتحث الدولة الطرف على التصدي بشكل فعال للعوائـق التي تحـول دون مواصلة الفتيات لتعليمهـن كالزواج المبكر والزواج القسـري.
    La pratique des mariages précoces et des mariages forcés a également été jugée préoccupante au Bénin. UN كما أثيرت مسائل الزواج المبكر والزواج بالإكراه باعتبارها مسائل تدعو إلى القلق في بنن.
    En corrélation avec les mariages précoces et forcés, on constate un risque accru de violence et de contraction de maladies sexuellement transmissibles. UN ويترابط مع الزواج المبكر والزواج بالإكراه زيادة مخاطر العنف وانتقال الأمراض بالاتصال الجنسي.
    Il faut mettre un terme à la pratique des mariages précoces et forcés d'enfants partout dans le monde. UN ويجب وضع حد لممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري في كل مكان.
    Mariages d'enfants, mariages précoces et mariages forcés UN زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه
    :: Réduire de 50 % la prévalence des grossesses précoces et IST/VIH chez les adolescents et les jeunes d'ici à 2020; UN :: تخفيض حالات الحمل المبكر والإصابة بالأمراض المنقولة جنسيا/فيروس نقص المناعة البشرية بين المراهقين والشباب بين الآن وعام 2020 بنسبة 50 في المائة؛
    Il s'agit notamment des mariages précoces et forcés. UN ويتعلق الأمر بالزواج المبكر أو الإجباري.
    Les mariages précoces et forcés sont définis comme des crimes par les lois. UN والزواج المبكّر والزواج القسري يعرَّفان في القوانين بأنهما جريمة.
    L'État partie devrait prendre les mesures voulues, notamment sur le plan législatif, pour protéger les enfants contre les mariages précoces et forcés. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير مناسبة، بما في ذلك تدابير تشريعية، لحماية الأطفال من الزواج القسري والمبكر.
    Le Comité des droits de l'enfant a réitéré sa recommandation tendant à engager sans délai une action concertée avec les différents groupes pour interdire la pratique des mariages précoces et/ou forcés. UN وكرر الفريق توصيته بأن تُتَّخذ تدابير عاجلة لإشراك الجماعات المختلفة وحظر ممارسة الزواج المبكر و/أو القسري(66).
    L'État partie est en outre invité à encourager largement l'éducation sexuelle, en particulier à l'intention des adolescents, garçons et filles, et à veiller tout particulièrement à la prévention des grossesses précoces et au contrôle des maladies sexuellement transmissibles. UN وتوصي اللجنة كذلك بتشجيع التربية الجنسية واستهدافها المراهقات والمراهقين على نطاق واسع، مع إيلاء اهتمام خاص بتحاشي الحمل المبكر ومكافحة الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي.
    17. Les mariages précoces et/ou forcés font partie des autres violations des droits de l'homme dont les enfants sont victimes. UN 17- وهناك تجاوزات أخرى في ميدان حقوق الإنسان تمس الأطفال هي الزيجات المبكرة و/أو القسرية.
    Des engagements précoces et pluriannuels en faveur du Fonds en assureront le caractère prévisible ainsi que l'accès durable aux ressources pour les interventions humanitaires. UN ومن شأن الالتزامات المبكرة والمتعددة السنوات أن تكفل الحصول على الموارد اللازمة للاستجابة الإنسانية بصورة يمكن التنبؤ بها وعلى نحو مستدام.
    Certains éléments d'information donnent à penser qu'il pourrait y avoir un lien entre pauvreté et prévalence du VIH dans certains groupes socioéconomiques, tels que les adolescents et les femmes, en raison du taux plus élevé de relations sexuelles précoces et de rapports sexuels forcés ou tarifés. UN وثمة بعض المؤشرات على أن الفقر، بالنسبة إلى بعض الفئات الاجتماعية - الاقتصادية، مثل المراهقين والنساء، قد يرتبط بانتشار هذا الفيروس بسبب وجود معدلات أعلى للممارسة الجنسية المبكرة والممارسة الجنسية بالإكراه أو بمقابل لدى تلك الفئات().
    L'État partie devrait aussi prendre les mesures nécessaires pour prévenir et combattre les mariages forcés, précoces et temporaires. UN كما ينبغي للدولة الطرف اتخاذ الخطوات الضرورية لمنع ومكافحة حالات الزواج بالإكراه والزواج المبكِّر والزواج المؤقت.
    Il s'inquiète également du taux élevé de grossesses précoces et de l'attention insuffisante accordée par l'État partie aux questions relatives à la santé des adolescents, notamment aux problèmes de développement, de santé mentale et de procréation. UN وهي تلاحظ بقلق معدلات الحمل المرتفعة بين المراهقات وكون الدولة الطرف لا تولي اهتماماً كافياً للمسائل المتعلقة بصحة المراهقين، بما في ذلك الشواغل المتعلقة بالنمو والصحة النفسية والتناسلية.
    497. Le Comité est préoccupé par l'incidence élevée des grossesses précoces et de l'alcoolisme chez les adolescents et par l'insuffisance des services de santé mentale offerts aux jeunes, notamment à ceux des zones rurales et aux enfants indiens caraïbes. UN 497- تشعر اللجنة بالقلق إزاء ارتفاع نسبة الحمل لدى المراهقات ونسبة تعاطي الخمور بين المراهقين، وإزاء عدم كفاية مستوى خدمات الصحة العقلية للشباب، لا سيما في المناطق الريفية وبالنسبة للأطفال الهنود الكاريبيين.
    De ce fait, elle n'a donc pas été largement dispensée, alors que beaucoup d'adolescents s'adonnent aux activités sexuelles, ce qui entraine des grossesses précoces et un taux d'avortement relativement élevé. UN ونتيجة لذلك، لم يتم تطبيقها على نطاق واسع، رغم انخراط العديد من المراهقين في الاتصال الجنسي، مما يؤدي إلى حدوث حالات الحمل في سن المراهقة وارتفاع نسبي في معدل إجهاض المراهقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus