"prête" - Traduction Français en Arabe

    • مستعدة
        
    • جاهزة
        
    • استعداد
        
    • مستعده
        
    • مستعدّة
        
    • جاهز
        
    • مستعد
        
    • جاهزه
        
    • مُستعدة
        
    • مُستعدّة
        
    • جاهزا
        
    • أمستعدة
        
    • إستعداد
        
    • جاهزاً
        
    • مستعدا
        
    Cependant, en cas de règlement négocié, l'Argentine se dit prête à respecter les intérêts et les modes de vie des habitants des îles Malvinas. UN ومع ذلك فإن الأرجنتين مستعدة أن تكفل في أي تسوية يتم التوصل إليها بالتفاوض، احترام مصالح وأساليب عيش سكان جزر مالفيناس.
    Cela a déjà engendré une vague de conflits auxquels l'Europe n'était pas prête à répondre comme il convient. UN وهذه تمخضت حتى اﻵن عن موجة من الصراعات فوجئــت أوروبا بها ولم تــكن مستعدة لمواجهتها على نحو واف.
    Mme Harrison ajoute qu'elle est prête à répéter cette déclaration à tout moment devant n'importe quel tribunal. UN وتضيف السيدة هاريسون قائلة إنها مستعدة أن تشهد على صحة إقرارها أمام أي محكمة وفي أي وقت.
    La version 0.1 de SHIELD vient d’être achevée, et elle est maintenant prête à être validée. UN وقد اكتملت لتوها الصيغة ١ر٠ من شيلد، وهي اﻵن جاهزة للتحقق من صحتها.
    Il a aussi été estimé, cependant, que l'ONU n'était peut-être pas encore prête pour ce rôle et que des améliorations de vaste ampleur seraient nécessaires. UN غير أنه أُشير أيضاً إلى أن الأمم المتحدة قد لا تكون جاهزة بعد للاضطلاع بهذا الدور وأن ثمة حاجة إلى إجراء تحسين كبير.
    La Thaïlande est prête à travailler avec toutes les parties et elle accueille avec satisfaction toute l'assistance technique et financière offerte. UN وأعربت في الختام عن استعداد تايلند للعمل مع جميع الأطراف وعن تقديرها لكل أنواع المساعدة التقنية والمالية المقدمة.
    L'orateur souhaite savoir si l'Éthiopie est également prête à accepter la venue de ces observateurs. UN واختتم قائلا إنه يود أن يعرف ما إذا كانت إثيوبيا مستعدة أيضا لقبول هؤلاء المراقبين.
    Elle était prête à élargir son expérience aux pays les moins avancés au moyen de mécanismes appropriés, dans le cadre du programme d'action. UN والمنظمة مستعدة لوضع خبرتها تحت تصرف أقل البلدان نمواً من خلال آليات ملائمة ضمن إطار برنامج عمل أقل البلدان نموا.
    Elle est prête à contribuer à ce processus de réformes dans le cadre du Groupe de travail indépendant et au niveau bilatéral. UN والنرويج مستعدة للإسهام في عملية الإصلاحات سواء كعضو في فرقة العمل المستقلة المعنية بالإصلاحات أو على الصعيد الثنائي.
    La Russie était prête à convenir de réductions encore plus spectaculaires. UN لقد كانت روسيا مستعدة للموافقة على مزيد من التخفيضات.
    En qualité de pays en transition à revenu intermédiaire, la Croatie a fait des progrès et se déclare prête à partager ses expériences. UN وأضافت أن كرواتيا، بوصفها بلدا متوسط الدخل يمر في طور انتقال، قد أحرزت تقدما، وهي مستعدة لتقاسم خبرتها.
    Comme indiqué au paragraphe 6 du mémorandum, l'Administration juge les conditions générales satisfaisantes et est prête à les accepter. UN وكما جاء في الفقرة 5 من المذكرة، تشعر الإدارة بالارتياح إزاء الشروط الأساسية للعرض وهي مستعدة لقبولها.
    Vous êtes prête à appeler votre mari maintenant, Mme Masters ? Open Subtitles هل أنتِ جاهزة الآن للاتصال بزوجِكِ يا سيـــدة ماســترز؟
    Votre chambre est prête, je voulais vous donner les clés. Open Subtitles إنها جاهزة الآن وأردتُ أن أعطيك المفاتيح شخصياً.
    Elle disait qu'elle ne voulait plus jamais me voir, et trois jours plus tard, elle est à ma porte, prête à m'épouser. Open Subtitles كانت تخبرني أنها لا تريد أن تراني مجددًا وبعد ثلاثة أيام، كانت تأتي إلى المنزل جاهزة للهرب معي
    Sa délégation se dit prête à contribuer à un dialogue sur l'optimisation des méthodes de travail du Comité spécial. UN وقال إن وفده على استعداد للمساهمة في حوار بشأن الارتقاء بأساليب عمل اللجنة الخاصة إلى الوضع الأمثل.
    Je ne suis pas sûre que je suis prête pour ça, ou faites pour ça, et quitter la ville... Open Subtitles لست متأكده أنني مستعده لذلك.. أو العمل لأجل ذلك وترك البلده أنا لا أريد ..
    Quoi qu'il t'ait promis en échange, je suis prête à payer. Open Subtitles مهما كان المقابل الذي وعدك به أنا مستعدّة لتسديده
    un bed and breakfast vide, elle a laissé la porte ouverte, prête pour y retourner. Open Subtitles سرير فارغ و فطور هي تركت الباب غير مقفول جاهز لكي تعود
    La délégation française est prête à tenir des consultations sur le projet de résolution au sein de la Commission ou hors de celle-ci. UN وأردفت قائلة إن وفد بلدها مستعد لإجراء مشاورات بشأن مشروع القرار في داخل اللجنة أو بصورة غير رسمية.
    Elle n'avait certainement pas l'air prête pour sortir de psychiatrie. Open Subtitles بالتأكيد بالنسبة لي فهي لم تكن جاهزه لعودتها
    Tu voulais me dire toute la vérité sur mon mari le premier jour de notre rencontre, et là, je suis prête à l'entendre. Open Subtitles لقد كُنت تُهددني بالإفصاح . عن حقيقة زوجي منذ أول لقاء بيننا . و ها أنا مُستعدة لسماعك
    - Tu es prête pour ça Tu n'as pas à t'inquiéter Tu es prête Open Subtitles أنتِ مُستعدّة ، ليس هناك داعي للقلق لقد قمتِ بالإستعداد لهذا
    Chacune des unités du groupe sera prête à être transportée vers la zone sinistrée dans les huit heures suivant l'alerte. UN وسيكون كل عنصر من عناصر الوحدة المشتركة جاهزا ليُنقل إلى منطقة الكارثة في غضون ثماني ساعات من الإشعار.
    Les gnomes sont avec nous Es-tu prête pour voir cette fin princesse ? Open Subtitles العفاريت في صفّنا، أمستعدة لاستتمام مسعانا يا سموّ الأميرة؟
    L'unité de surveillance est prête, mais ça va prendre un moment. Open Subtitles طاقم المراقبة على إستعداد للذهاب ولكن سيأخذ الأمر وقتاً
    La poudre déplacée hier soir était prête à être déplacée. Open Subtitles البارود الذي نقلناه ليلة أمس كان جاهزاً للنقل
    La communauté internationale doit être prête à défendre, par la force si nécessaire, la souveraineté des petites nations, si petites soient-elles. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكون مستعدا للدفاع عن سيادة اﻷمم الصغيرة، بل أصغر اﻷمم، بالقوة عند الاقتضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus