Le programme commun est structuré thématiquement, et non en fonction des mandats des organismes participants. | UN | ووُضع هيكل البرنامج المشترك بحسب الموضوع، وليس بحسب ولايات المنظمات المشاركة فيه. |
Du Comité de Suivi et d'Évaluation du programme commun pour l'Égalité, entre les Genres et l'Autonomisation des Femmes. | UN | لجنة متابعة وتقييم البرنامج المشترك لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Pour finir, je voudrais dire que nous n'aurions pas tenu cette importante commémoration si les États n'avaient pas décidé ensemble de mener un programme commun. | UN | وأخيرا، أود أن أذكر أننا لم نكن لنحيي ذكرى هذا الحدث الهام لولا أن الدول وحدت صفوفها وقررت أن يكون لها برنامج مشترك. |
Au Costa Rica, le FNUAP a appuyé la mise en œuvre du programme commun sur la jeunesse, l'emploi et les migrations. | UN | وفي كوستاريكا، قدم الصندوق الدعم لتنفيذ برنامج مشترك بشأن العمالة والشباب والهجرة. |
Au sein du Groupe des Vingt (G-20), nous cherchons à trouver un programme commun pour stimuler les réformes nécessaires dans le système économique et financier international. | UN | في مجموعة العشرين، نحن نسعى إلى وضع جدول أعمال مشترك لدفع عملية الإصلاح المطلوبة في النظام المالي والاقتصادي الدولي. |
Projet de descriptif de programme commun de pays pour la République-Unie de Tanzanie | UN | مشروع وثيقة البرنامج القطري المشترك لجمهورية تنزانيا المتحدة |
En Mauritanie, par exemple, le programme commun a permis de réduire les coûts de transaction. | UN | وموريتانيا مثال على الحالات التي أدت فيها البرامج المشتركة فعليا إلى تخفيض تكاليف المعاملات. |
Ce plan d'activités décrit la raison d'être, les objectifs et les résultats attendus du programme commun. | UN | وتصف خطة العمل مبررات البرنامج المشترك وأهدافه ونتائجه المتوقعة. |
b) Un cadre des résultats et des responsabilités, qui sert à mesurer les réalisations du programme commun et à établir un lien manifeste entre les investissements et les résultats. | UN | إطار للنتائج والمساءلة يقيس منجزات البرنامج المشترك ويوجد صلة واضحة بين الاستثمارات والنتائج. |
Les activités de lutte contre les trafics se sont poursuivies dans le cadre du programme commun du Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتواصلت أنشطة مكافحة الاتجار بالبشر في إطار البرنامج المشترك لصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Elle a également joué un rôle de premier plan au sein du Conseil de justice et de sécurité, en supervisant la mise en œuvre du programme commun en 2012. | UN | واضطلعت البعثة أيضاً بدور رئيسي في مجلس العدل والأمن من خلال الإشراف على تنفيذ البرنامج المشترك في عام 2012. |
Réunions ont été tenues dans le cadre du programme commun sur les secteurs de la justice et de la sécurité. | UN | اجتماعات عُقدت مع البرنامج المشترك بين قطاعي العدالة والأمن |
La Mission a également pris part à la procédure de recrutement du gestionnaire du programme commun pour la justice et la sécurité. | UN | وشاركت البعثة أيضاً في عملية التعيين لشغل منصب مدير البرنامج المشترك للعدالة والأمن |
Le programme commun sur la violence à l'égard des femmes a permis d'élaborer un recueil des enseignements tirés. | UN | ووضعت خلاصة للدروس المستفادة من خلال برنامج مشترك بشأن العنف ضد المرأة. |
Le besoin de mettre au point et d'appliquer un programme commun de statistiques ventilées par sexe en Afrique existe depuis longtemps. | UN | وساد لأمد طويل شعور بالحاجة إلى استحداث وتنفيذ برنامج مشترك للإحصاءات الجنسانية لأفريقيا. |
Un programme commun de justice pour mineurs a été élaboré, en collaboration avec les autorités compétentes et les entités des Nations Unies qui interviennent dans le secteur de la justice. | UN | وتم وضع برنامج مشترك لهذا القضاء، بالتعاون مع السلطات المعنية في هيئات الأمم المتحدة العاملة في قطاع القضاء. |
L'UNODC participe à l'élaboration d'un programme commun des Nations Unies sur l'état de droit en République démocratique du Congo. | UN | ويشارك المكتب في وضع برنامج مشترك خاص بالأمم المتحدة بشأن سيادة القانون في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Face à des défis différents, il est méritoire de disposer d'un programme commun d'actions concertées, géré par l'ONU. | UN | إننا إذ نواجه تحديات مختلفة، من المستصوب وضع برنامج مشترك للأعمال المتضافرة تديره الأمم المتحدة. |
Il sert de plateforme aux gouvernements, aux organismes des Nations Unies, aux scientifiques et au secteur privé pour forger un programme commun et faire en sorte que les politiques et les investissements soient effectivement non générateurs de nutriments. | UN | وهى توفر منصة للحكومات، ولوكالات الأمم المتحدة، وللعلماء والقطاع الخاص لأن يضعوا جدول أعمال مشترك بحيث يمكن أن تأتى السياسات والاستثمارات على نحو ما يطلق عليه ' ' مانعة لفرط المغذيات``. |
Projet de descriptif de programme commun de pays | UN | مشروع وثيقة البرنامج القطري المشترك لجمهورية تنزانيا المتحدة |
Il est ressorti de cet examen qu'une bonne coordination prenait du temps et qu'il était essentiel d'accorder, dès le départ, l'attention voulue aux besoins liés à la gestion d'un programme commun. | UN | وأكد الاستعراض من جديد أن التنسيق السليم يستغرق وقتا وأن الحل هو إيلاء الاهتمام اللازم لمتطلبات الإدارة في البرامج المشتركة منذ الوهلة الأولى. |
Une formation au programme commun de pays a eu lieu au début février. | UN | وأُجري تدريب للبرنامج القطري المشترك في أوائل شباط/فبراير. |
En outre, le HCR a aidé le Département des opérations de maintien de la paix à mettre au point les éléments pertinents d'un programme commun de formation à l'intention des écoles militaires nationales. | UN | وساعدت المفوضية أيضا شعبة عمليات حفظ السلام على اعداد أجزاء ذات صلة في منهاج مشترك لكليات اﻷركان العسكرية الوطنية. |
Grâce au programme commun d'appui PNUE/PNUD, le Bureau des Nations Unies pour la région soudano-sahélienne a continué à aider les pays de la région à appliquer le Plan d'action et à obtenir une assistance financière et technique complémentaire auprès d'autres organismes. | UN | وواصل مكتب اﻷمم المتحدة للمنطقة السودانية الساحلية، من خلال المشروع المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، مساعدة بلدان المنطقة السودانية الساحلية على تنفيذ خطة العمل وجمع مساعدة مالية وتقنية إضافية من الهيئات اﻷخرى. |
Le programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) a aussi pris part au débat. | UN | وأسهم برنامج الأمم المتحدة المشترك بين منظمات الأمم المتحدة لمكافحة الإيدز في النقاش. |
Grâce au Plan-cadre, il existait actuellement un programme commun axé sur ces objectifs. | UN | وبناء عليه، وضع إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الآن برنامجا مشتركا لتحقيق هذه الأهداف. |
Pris note de l'évaluation conjointe du programme commun du FNUAP et de l'UNICEF concernant les mutilations et les ablations génitales féminines : accélération du changement. | UN | أحاط علما بتقرير التقييم المشترك المتعلق بالبرنامج المشترك لصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة بشأن تشويه/بتر الأعضاء التناسلية للإناث: الإسراع بالتغيير. |
Il est impératif d'avoir un programme commun en ce qui concerne les changements climatiques. | UN | إن جدول الأعمال المشترك لتغير المناخ جدول أعمال ملح. |
L'UNODC et le PNUD ont mis en place un programme commun d'assistance technique anti-corruption en Irak. | UN | ووضع المكتب مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي برنامجاً مشتركاً لتقديم المساعدة التقنية في مجال مكافحة الفساد في العراق. |
Les projets de descriptif de programme commun de pays contiennent un tableau récapitulatif des résultats et le budget indicatif pour le projet de programme de coopération de l'UNICEF. | UN | وتشمل مشاريع وثائق البرامج القطرية المشتركة إطار النتائج والموارد لليونيسيف. |
Le secrétariat a répondu que l'UNICEF continuait à collaborer avec l'OMS, avec d'autres organismes des Nations Unies et au programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida parrainé par plusieurs organismes. | UN | وردت اﻷمانة بقولها إن اليونيسيف مستمرة في التعاون مع منظمة الصحة العالمية ووكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والبرنامج المشترك الذي تشترك في رعايته اﻷمم المتحدة المعني بمتلازمة نقص المناعة المكتسب. |