En outre, le récent conflit frontalier a provoqué un important retard dans l'application et l'élargissement des programmes et activités. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الصراع الذي نشأ مؤخرا بشأن الحدود قد ألحق نكسة شديدة بتنفيذ وتوسيع البرامج والأنشطة. |
Elle a demandé au Gouvernement de fournir des informations sur l'impact des programmes et activités susmentionnés. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن أثر البرامج والأنشطة المذكورة أعلاه. |
Les avancées d'ordre législatif et institutionnel en cours illustrent concrètement les retombées des programmes et activités menés au titre du plan. | UN | ويطرح التقدم المحرز حالياً في مجال التدابير التشريعية والمؤسسية مثالاً ملموسا لتنفيذ البرامج والأنشطة المدرجة في إطار الخطة. |
La participation du PAM contribue à garantir que les programmes et activités de lutte contre la faim sont parfaitement incorporés dans le Programme intégré. | UN | وتساعد مشاركة البرنامج في ذلك على ضمان إدخال برامج وأنشطة الحد من الجوع في عملية برنامج التنمية الزراعية الشاملة. |
L’OMS travaille activement avec le Ministère de la santé et la communauté des donateurs à l’élaboration de programmes et activités répondant à ces besoins.A/53/153 | UN | وتعمل المنظمة على نحو نشط مع وزارة الصحة ومجتمع المانحين في وضع برامج وأنشطة لتلبية الاحتياجات المشار إليها أعلاه. |
Les programmes et activités isolés qui ne sont pas intégrés dans des politiques et des infrastructures gouvernementales coordonnées et durables n'ont que des effets limités. | UN | أما البرامج والأنشطة المنفصلة التي لا تندرج ضمن سياسات وهياكل حكومية مستدامة ومنسقة، فسيكون لها أثر محدود. |
La participation à la mise en œuvre des programmes et activités relatifs à l'enfance au niveau du pays. | UN | المساهمة في تنفيذ البرامج والأنشطة الخاصة بالطفولة على مستوى سورية. |
Un échange d'informations sur des programmes et activités a permis d'aboutir à plusieurs propositions concrètes de coopération. | UN | وأدى تبادل المعلومات عن البرامج والأنشطة ذات الصلة إلى تقديم عدة مقترحات محددة للتعاون. |
Les programmes et activités isolés qui ne sont pas intégrés dans des politiques et des infrastructures gouvernementales coordonnées et durables n'ont que des effets limités. | UN | أما البرامج والأنشطة المنفصلة التي لا تندرج ضمن سياسات وهياكل حكومية مستدامة ومنسقة، فسيكون لها أثر محدود. |
Appui aux programmes et activités d'éducation de l'UNRWA qui sont axés sur l'enseignement supérieur (Liban) | UN | دعم البرامج والأنشطة التعليمية للأونروا مع التركيز على التعليم العالي، لبنان |
Un échange d'informations sur des programmes et activités a permis d'aboutir à plusieurs propositions concrètes de coopération. | UN | وأدى تبادل المعلومات عن البرامج والأنشطة ذات الصلة إلى تقديم عدة مقترحات محددة للتعاون. |
Ce groupe est chargé de déterminer l'impact des programmes et activités d'information. | UN | والوحدة مسؤولة عن تقييم تأثير البرامج والأنشطة الإعلامية. |
L'ONU et les organisations participantes, en revanche, formulent des projets de développement en vue de mettre en oeuvre les programmes et activités de développement. | UN | ومن ناحية أخرى فإن الأمم المتحدة والمنظمات المشاركة تقوم بإعداد مشاريع التنمية قصد تنفيذ البرامج والأنشطة الإنمائية. |
Soulignant qu'il convient que les ressources mises à la disposition du Secrétaire général soient à la mesure de l'ensemble des programmes et activités prescrits, | UN | وإذ تؤكد أن الموارد التي يتم توفيرها للأمين العام ينبغي أن تكون متناسبة مع جميع البرامج والأنشطة المأذون بها، |
5. Prie le Directeur exécutif de coopérer avec d'autres programmes et activités d'organismes des Nations Unies compétents au niveau national; | UN | 5 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يتعاون مع برامج وأنشطة الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة على الصعيد القطري؛ |
Cette approche est indispensable pour qu'une organisation comme l'UNODC évite de laisser l'initiative de ses programmes et activités aux donateurs. | UN | وهذا أمر عظيم الأهمية للمكتب حتى يتجنب وجود برامج وأنشطة يسيطر المانحون على دفتها. |
Les programmes et activités du domaine portant sur les options de croissance à long terme doivent bien entendu être mis en œuvre conformément aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وبالتأكيد، ينبغي أن يتماشى تنفيذ برامج وأنشطة تعزيز النمو في الأجل الطويل مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Ces dernières proviennent de contributions réservées à des thèmes, programmes et activités spécifiques et sont souvent concentrées dans telle ou telle région. | UN | فالموارد غير الأساسية تمثل مساهمات مخصصة لمواضيع وبرامج وأنشطة محددة وتنزع إلى التركيز على مناطق جغرافية دون غيرها. |
Les organismes, bureaux, fonds et programmes des Nations Unies ont également continué d'aborder la question de la peine de mort dans leurs programmes et activités. | UN | وواصلت وكالات الأمم المتحدة ومفوضياتها وبرامجها وصناديقها تناول مسألة عقوبة الإعدام في برامجها وأنشطتها. |
Il avait déjà déclaré au Comité de l'information à sa session de 2002 que le suivi des résultats devait constituer un élément essentiel de tous les grands programmes et activités. | UN | وذكرت الإدارة أنها أوضحت بالفعل في بيانها أمام لجنة شؤون الإعلام في جلستها 2002، ضرورة أن يكون تنظيم الأداء جزءا هاما في جميع الأنشطة والبرامج الرئيسية. |
Les utilisateurs pourraient commenter sur le mode interactif les propositions, programmes et activités de manière ouverte et transparente. | UN | ومن شأنه أن يمكن المستخدمين من التعليق بشكل تفاعلي على الاقتراحات والبرامج والأنشطة بطريقة تتسم بالانفتاح والشفافية. |
Elle pourrait aussi avoir des conséquences défavorables sur l'exécution des programmes et activités prescrits. | UN | وقد يترتب عليه أيضا أثر عكسي بالنسبة للبرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف. |
Critère iii) : Dans quelle mesure la participation des parties prenantes à ces programmes et activités s'est renforcée | UN | المعيار المحدد ' 3`: مدى التعزيز الذي تلقاه مشاركة أصحاب المصلحة في تلك البرامج والعمليات |
Elles visent à permettre à l'Organisation de poursuivre la réalisation de ses programmes et activités prescrits. | UN | وقد صممت الترتيبات من أجل تمكين المنظمة من مواصلة الاضطلاع بالبرامج والأنشطة المنوطة بها. |
programmes et activités du HCR | UN | برامج ونشاطات المفوضية السامية لحقوق الإنسان: |
La Fédération met au point des outils et mécanismes pour faciliter l'intégration des sexospécificités dans les programmes et activités. | UN | وقال إن الاتحاد يعد أدوات وآليات ليتسنى تعميم المنظور الجنساني في برامجه وأنشطته. |
Consciente qu'il importe d'incorporer davantage les valeurs, les points de vue et les connaissances des populations autochtones aux aspects pertinents des programmes et activités du système des Nations Unies, | UN | وإذ تسلم بأهمية زيادة دمج قيم السكان اﻷصليين وآرائهم ومعارفهم في الجوانب ذات الصلة لبرامج وأنشطة منظومة اﻷمم المتحدة، |
L’Assemblée générale a souligné à maintes reprises que toute décision concernant les programmes et activités relève de ses prérogatives. | UN | وأضاف أن الجمعية العامة شددت مرارا وتكرارا على أن أي تغيير في البرامج واﻷنشطة هو من اختصاصها. |
Les plus importants programmes et activités menés par ces organisations dans ce domaine sont : | UN | ومن أهم البرامج والنشاطات التي نفذتها الجمعيات في هذا المجال: |
Ce service a fait des progrès notables dans la promotion des trois conventions, de leurs objectifs et avantages ainsi que des programmes et activités visant à les appliquer. | UN | وقد أحرزت هذه الدائرة تقدماً كبيراً في الترويج للاتفاقيات الثلاث ولأهدافها وبرامجها وأنشطتها الخاصة بالتنفيذ. |