Elle a constaté l'absence d'action positive visant à promouvoir la participation des femmes à l'élection de 2010. | UN | وأحاط تجمع حقوق الإنسان علماً بانعدام أي عمل إيجابي في انتخابات عام 2010 يرمي إلى تعزيز مشاركة المرأة. |
Cette mesure s'est avérée efficace pour promouvoir la participation des femmes aux organes consultatifs. | UN | وقد ثبت أن هذا خطوة هامة نحو تعزيز مشاركة المرأة في الهيئات الاستشارية. |
Il a également créé des conseils municipaux des enfants afin de promouvoir la participation des enfants aux affaires publiques et aux programmes locaux de développement. | UN | وأضاف أنه تم أيضا إنشاء مجالس بلدية للطفولة من أجل تعزيز مشاركة الأطفال في الشؤون العامة وفي برامج التنمية المحلية. |
Affiches par mois pour promouvoir la participation des femmes aux processus politique et électoral | UN | ملصقة في الشهر بشأن تشجيع مشاركة المرأة في العملية السياسية والانتخابية |
promouvoir la participation des femmes aux processus décisionnels; | UN | تشجيع مشاركة النساء في عمليات صنع السياسات؛ |
Il est essentiel de promouvoir la participation communautaire et de sensibiliser l'opinion publique par l'information, l'éducation et la communication. | UN | ومن المسائل اﻷساسية تعزيز المشاركة المجتمعية وإذكاء وعي الرأي العام عن طريق اﻹعلام، والتعليم والاتصال. |
Ces mesures ont efficacement contribué à promouvoir la participation populaire à leur réalisation. | UN | ولهذه التدابير تأثير ايجابي على تشجيع المشاركة الشعبية في إعمال حقوق الطفل. |
Moyens de promouvoir la participation de représentants de peuples autochtones reconnus aux travaux de l'Organisation des Nations Unies portant sur des questions les intéressant | UN | سبل ووسائل تعزيز مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في أعمال الأمم المتحدة التي تتناول قضاياها |
Le présent rapport présente des moyens de promouvoir la participation des représentants de peuples autochtones aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. | UN | يرد في هذا التقرير وصف لسبل ووسائل تعزيز مشاركة ممثلي الشعوب الأصلية في أعمال الأمم المتحدة. |
Actuellement le Conseil s'attache tout particulièrement à promouvoir la participation des jeunes et à défendre leurs droits tant au niveau national qu'international. | UN | وفي الوقت الحالي، ينصب التركيز الرئيسي في عمل اليانسي على تعزيز مشاركة الشباب وحقوق الشباب على الصعيدين الوطني والدولي. |
promouvoir la participation des peuples ciblés au développement | UN | تعزيز مشاركة السكان المستهدفين في التنمية |
Cette instance aura pour objectif général de promouvoir la participation des peuples autochtones aux débats et programmes du FIDA qui ont une incidence sur leur situation. | UN | ويتمثل الهدف العام لمنتدى الشعوب الأصلية في تعزيز مشاركة الشعوب الأصلية في مناقشات الصندوق وبرامجه التي تؤثر فيهم. |
Cette initiative s'inscrit dans le cadre de la politique gouvernementale visant à promouvoir la participation des Fidjiens de souche à la vie économique. | UN | وتندرج هذه المبادرة ضمن سياسة الحكومة الرامية إلى تعزيز مشاركة سكان فيجي الأصليين في ميدان الأعمال. |
promouvoir la participation d'experts à l'examen des inventaires de GES et à l'analyse de l'atténuation, s'agissant en particulier | UN | تشجيع مشاركة الخبراء في استعراض قائمة جرد غازات الدفيئة وفي عملية تحليل التخفيف، خاصة في التربة |
promouvoir la participation des Afghanes à la vie politique | UN | تشجيع مشاركة المرأة الأفغانية في العمل السياسي |
:: promouvoir la participation des hommes aux soins des enfants et aux travaux domestiques afin que les femmes puissent se consacrer davantage aux possibilités qui leur sont offertes en matière d'éducation et d'emploi; | UN | :: تشجيع مشاركة الرجل في رعاية الأطفال والعمل المنزلي لإفساح المجال أمام المرأة للمشاركة في فرص التعليم والعمل؛ |
Nous invitons les banques multilatérales de développement à continuer leurs efforts pour promouvoir la participation à l'échelon local et pour intégrer les facteurs environnementaux dans leurs programmes. | UN | ونحث مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف على مواصلة التقدم في تعزيز المشاركة المحلية وإدماج الاعتبارات البيئية في برامجها. |
La politique chilienne à l'égard des peuples autochtones vise à promouvoir la participation, l'autonomisation et l'entreprenariat. | UN | وتقوم سياسة شيلي تجاه الشعوب الأصلية على تعزيز المشاركة والتمكين وتنمية روح المبادرة. |
promouvoir la participation à la prise de décision et à la création de réseaux | UN | تشجيع المشاركة في شبكات صنع القرار وبناء القدرات |
Il n'existe pas de démarche unique pour promouvoir la participation des autochtones. | UN | ولا يوجد نهج واحد مناسب لكلّ الحالات لتعزيز مشاركة الشعوب الأصلية. |
Renseignements sur les mesures prises pour promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions dans d'autres domaines du secteur public | UN | تقديم معلومات عن تدابير النهوض بمشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في مجالات القطاع العام الأخرى |
:: Le choix et la diffusion de bonnes pratiques afin de promouvoir la participation des personnes âgées à la vie de leur famille et aux affaires de la communauté; | UN | :: السعي لتطبيق الممارسات الجيدة ونشرها لتشجيع مشاركة المسنين في أسرهم وفي الأنشطة المجتمعية |
Il promet de renforcer les familles et de promouvoir la participation des filles à leur propre vie et dans leur société. | UN | وقُدم وعد بدعم الأسر وتعزيز مشاركة البنات في حياتهن الخاصة وفي مجتمعاتهن. |
Les Parties peuvent d'ailleurs tirer satisfaction de l'engagement pris de promouvoir la participation des observateurs. | UN | ولعملية الاتفاقية أن تفتخر لأنها ملتزمة بتعزيز مشاركة المنظمات بصفة المراقب. |
De ce fait, le Gouvernement continue de reconnaître la nécessité de promouvoir la participation féminine dans un large éventail de domaines et continuera de s'efforcer d'atteindre cet objectif. | UN | ولذلك تواصل الحكومة الاعتراف بضرورة دعم مشاركة الإناث في مجموعة واسعة من المجالات وسوف تواصل السعي لتحقيق هذا الهدف. |
Le Gouvernement australien a fourni un soutien à des organisations dont l'objet est de promouvoir la participation des femmes aux processus de paix. | UN | ودعمت حكومة أستراليا المنظمات التي تشجع مشاركة المرأة في عمليات السلام. |
La volonté de promouvoir la participation des femmes aux décisions au plus haut niveau et les mesures à prendre à cet effet, demeurent une priorité nationale et internationale. | UN | وينبغي أن يظل الالتزام بتشجيع مشاركة المرأة في اتخاذ القرار على أعلى المستويات والعمل على تحقيق ذلك من الأولويات الوطنية والدولية. |
iii) promouvoir la participation du maximum de pays aux travaux de la Commission et mettre en place un " forum électronique mondial " ; | UN | ' ٣ ' تشجيع إشراك البلدان في عمل اللجنة وإنشاء " قاعدة حاسوبية دولية " ؛ |
À cette fin, l'UE a redoublé d'efforts pour promouvoir la participation au processus. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ضاعف الاتحاد الأوروبي جهوده لتشجيع المشاركة في العملية. |
Atelier de l'Amérique latine et des Caraïbes pour promouvoir la participation aux registres des armes classiques | UN | حلقة عمل أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتعزيز المشاركة في الصكوك المتعلقة بسجلات الأسلحة التقليدية. |