:: Le Gouvernement macédonien craint que l'acceptation de la proposition bolivienne ne compromette l'intégrité de la Convention. | UN | :: يساور حكومة مقدونيا القلق من أنه إذا قبل المقترح البوليفي، فقد يمس ذلك من سلامة الاتفاقية. |
Faute d'accord, la proposition de décision établie par le Président ne figure pas dans le présent document comme décision mais comme annexe. | UN | ونتيجة لعدم التوصل إلى اتفاق، يُلحّق أدناه كمرفق لهذا الموجز النص المقترح من الرئيس عوضا عن إدراج مقرر فعلي. |
Une variante de cette proposition consisterait à émettre des crédits au titre des émissions évitées pendant la période de référence; | UN | ويتمثل شكل آخر من هذا الاقتراح في إصدار الأرصدة الدائنة مقابل الانبعاثات التي تُتَجنّب خلال الفترة؛ |
Cette proposition mettrait donc fin au Mémorandum d'accord actuel avec le FIDA. | UN | وسيؤدي هذا الاقتراح إلى الإلغاء الفعلي لمذكرة التفاهم الحالية مع الصندوق. |
proposition d'amendements au Protocole de Kyoto, présentée par Tuvalu. | UN | اقتراح مقدم من توفالو لإدخال تعديلات على بروتوكول كيوتو. |
Une commission de vérification des pouvoirs de neuf membres est nommée au début de la Conférence sur proposition du Président. | UN | وتُعيَّن في بداية المؤتمر، بناءً على اقتراح من الرئيس، لجنةٌ لوثائق التفويض تتألّف من تسعة أعضاء. |
Sur proposition du Président, le SBI a convenu de mener ses travaux selon ce programme. | UN | وبناء على مقترح من الرئيس، وافقت الهيئة على العمل وفقاً لهذا البرنامج. |
Ces propositions ont été soumises aux gouvernements pour observations et commentaires en vue de consolider une proposition officielle régionale. | UN | وقد أحيلت تلك المقترحات الى الحكومـــات ﻹبداء تعليقاتها وملاحظاتها عليها بهدف وضع اقتراح اقليمي رسمي. |
proposition de nouvelle structure de coordination pour la coopération Sud-Sud | UN | هيكل التنسيق المقترح للتعاون فيما بين بلدان الجنوب |
proposition de nouvelle structure de coordination pour la coopération Sud-Sud | UN | هيكل التنسيق المقترح للتعاون فيما بين بلدان الجنوب |
La proposition se fonde sur le fait que les fonctionnaires n'engagent aucune dépense pendant la durée du vol. | UN | وقد قُدم هذا المقترح على أساس أن الموظفين لا يتحملون مصروفات مالية وهم على متن الطائرة. |
La proposition recensait les vulnérabilités actuelles et les travaux de coopération nécessaires pour trouver des solutions. | UN | وحدَّد الاقتراح المذكور مواطن الضعف الحالية، كما حدّد العمل التعاوني المقترح كحلّ لها. |
proposition no 16 Faciliter la déclaration des espaces maritimes somaliens | UN | الاقتراح رقم 16: تيسير إعلان المناطق البحرية الصومالية |
proposition no 24 À court terme, construction de deux prisons au Puntland et au Somaliland. | UN | الاقتراح رقم 24: القيام في الأجل القصير بتشييد سجنين في بونتلاند وصوماليلاند |
Envoi par courriel du projet de proposition interne aux membres du groupe de rédaction pour observations | UN | إرسال مشروع الاقتراح الداخلي إلى أعضاء فريق الصياغة عبر البريد الإلكتروني للتعليق عليه |
Toutefois, sur proposition de la Hongrie, deux adjonctions importantes furent adoptées: | UN | غير أنه اعتمدت إضافتان هامتان بناء على اقتراح هنغاريا: |
À plus long terme, la proposition de négocier une convention internationale pour combler les vides juridictionnels mérite d'être examinée par la Commission. | UN | ورأى أن اقتراح التفاوض على اتفاقية دولية لسد فجوات الولايات القضائية يستحق أن تتولاه اللجنة بالنظر في الأجل البعيد. |
proposition d'amendements au Protocole de Kyoto, présentée par Tuvalu. | UN | اقتراح مقدم من توفالو لإدخال تعديلات على بروتوكول كيوتو. |
Le Conseil a également examiné une proposition formulée par la délégation chinoise concernant la superficie des zones pour exploration et restitution. | UN | ونظر المجلس أيضاً في مقترح قدمه وفد الصين يتعلق بحجم مناطق الاستكشاف والمناطق التي سيتم التخلي عنها. |
Si la proposition du Secrétaire général est acceptée, cela permettra de préciser davantage le mandat et la vision d'ONU-Océans. | UN | ومن شأن قبول مقترح الأمين العام أن يسهم مستقبلاً في توضيح ولاية الشبكة والرؤية التي تقوم عليها. |
Consultations officieuses sur tous les projets de proposition en suspens | UN | مشاورات غير رسمية بشأن جميع مشاريع المقترحات المعلقة |
Nous sommes également disposés à envisager toute autre proposition qui garantirait la non-prolifération en Asie du Sud sur une base équitable et non discriminatoire. | UN | ونحــن مستعدون أيضــا للنظر فــي أية مقترحات أخرى تضمن عدم الانتشار في جنوب آسيا على أساس منصف وغير تمييزي. |
proposition de reclassement d'organisations non gouvernementales participant déjà aux activités de la CNUCED | UN | إعادة التصنيف المقترحة للمنظمات غير الحكومية التي لها بالفعل مركز لدى اﻷونكتاد |
Toutefois, ces initiatives n'ont débouché sur aucune proposition concrète. | UN | إلا أن هذه الجهود لم تسفر عن اقتراحات محددة. |
Ils ajoutent qu'on aura, en ce qui concerne ce type de proposition spontanée, besoin de précisions supplémentaires. | UN | ويضيف الخبراء أنه يلزم إدراج المزيد من التفاصيل بشأن هذا النوع من الاقتراحات غير الملتمسة. |
Toutefois, cette proposition n'a pas été acceptée, le Groupe de travail jugeant préférable de présenter à la Commission un texte unique, sans proposer d'alternative. | UN | بيد أن هذا الاقتراح لم يحظ بالموافقة إذ رأى الفريق العامل أن من الأفضل تقديم نص واحد بدون بدائل مقترحة إلى اللجنة. |
C'est avec plaisir que le Gouvernement allemand acceptera de négocier plus en détail les divers aspects de sa proposition. | UN | وسيكون من دواعي سرور الحكومة اﻷلمانية أن تبحث أي جوانب من جوانب هذا العرض بمزيد من التفصيل. |
Puis-je considérer que, sur la proposition du Rapporteur de la Deuxième Commission, l'Assemblée générale souhaite prendre note de ces documents? | UN | هل لي أن اعتبر أن الجمعية العامة تود، عملا باقتراح مقرر اللجنة الثانية، أن تحيط علما بهاتين الوثيقتين؟ |
Une autre proposition à laquelle nous avons déjà fait allusion précédemment concerne la présentation des rapports spéciaux prévus par la Charte. | UN | ويتناول مقترح آخر ذكرناه من قبل إلى جدوى عرض تقارير خاصة على النحو المنصوص عليه في الميثاق. |
À cet égard, suivant la proposition du Bureau des services de contrôle interne, la CEA envisage de publier une revue spécialisée interne. | UN | وفي هذا الصدد، تعتزم اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا إصدار نشرة دورية مهنية داخلية طبقا لما اقترحه مكتب المراقبة الداخلية. |
Bien entendu, notre proposition n'a pas la forme d'un ultimatum. | UN | واقتراحنا، بطبيعة الحال، ليس اقتراحا يتعين قبوله كاملا أو رفضه كاملا. |