"protégée" - Traduction Français en Arabe

    • محمية
        
    • المحمية
        
    • بالحماية
        
    • محمي
        
    • المحمي
        
    • حمايتها
        
    • المشمولة بحماية
        
    • الحماية
        
    • حماية
        
    • تحمي
        
    • بحمايتي
        
    • الخاضع للحماية
        
    • محميّة
        
    • حمايته
        
    • محميه
        
    Cette année, la deuxième zone marine protégée du monde, en termes de superficie, a été déclarée dans la Grande Baie australienne. UN ولقد أعلن هذا العام عن إنشاء ثاني أكبر منطقة بحرية محمية في العالم في خليج استراليا الكبير.
    Réseau de zones protégées : 30 % des forêts restantes placées en zone protégée UN شرط وضع 30 في المائة من الغابات المتبقية في مناطق محمية
    La délimitation et le bornage postérieur de la zone protégée s'effectuent en fonction des ressources naturelles à protéger. UN ويجري تعيين حدود المناطق المحمية ثم وضع علامات تبين هذه الحدود بهدف حماية الموارد الطبيعية فيها.
    Elles ont aussi, par là, foulé aux pieds le plan Vance, aux termes duquel cette région avait été déclarée Zone protégée par les Nations Unies. UN ومن ثم داسوا بأقدامهم أيضا على خطة فانس التي أعلنت هذه المنطقة بمقتضاها منطقة من مناطق اﻷمم المتحدة المشمولة بالحماية.
    La Panthère Rose est protégée par des forces plus impénétrables que n'importe quelle armée. Open Subtitles إن النمر الوردي محمي. و بالقوات الأكثر مناعه من أي جيش.
    Elle a appelé l'attention sur la diversité culturelle, ethnique et religieuse du Guyana, qui était protégée par la Constitution. UN وأبرزت التنوّع الثقافي والعرقي والديني في غيانا المحمي بموجب الدستور.
    L'accusation ne précise pas la dangerosité ou le préjudice subi par une valeur juridiquement protégée par une sanction pénale. UN ولم يحدّد الاتهام الخطورة المذكورة أو الضرر الواقع على القيم القانونية المشمولة التي يراد حمايتها بعقوبة جنائية.
    Réaménagement des cuisines de la International Cafeteria dans la zone protégée par les Nations Unies UN تجديدات رئيسية في مطبخ الكافيتريا الدولية في المنطقة المشمولة بحماية الأمم المتحدة
    Kiribati est fière d'abriter la zone protégée des îles Phoenix, la plus vaste zone marine protégée du monde. UN إن كيريباس تفتخر بأنها موطن لمنطقة جزر فينيكس المحمية، وهي أكبر منطقة بحرية محمية في العالم.
    Vous avez toujours été protégée, vous n'avez jamais vraiment souffert Open Subtitles أنتِ لطالما كنتِ محمية ولم تعاني على الإطلاق
    Mais vous pouvez si ce trait particulier est une procuration pour une classe protégée. Open Subtitles ولكنك تستطيع ارتكابها إن كانت هذه التصرفات تمثل فئة محمية بالقانون
    - La salle du Stargate est protégée. - L'échec est certain? Open Subtitles غرفة البوابة محمية هل تقولي أنه لن يعمل بالتأكيد؟
    Éliminer les engins spatiaux en fin de mission qui traversent la région protégée de l'orbite terrestre basse; UN :: إزالة المركبات الفضائية التي انتهت مهمتها المارة عبر المنطقة المحمية في المدار الأرضي المنخفض؛
    Grâce à son vaste système d'aire protégée, le pays a pu inverser les effets pernicieux du déboisement. UN وقال إن بلده، بفضل نظامه الواسع من المناطق المحمية واستطاع التغلب على الآثار السيئة للتصحر.
    En vertu de la loi sur l'égalité des chances, le genre de la personne est une caractéristique protégée. UN واستناداً إلى القانون المتعلق بتكافؤ الفرص، يتم تصنيف نوع الجنس باعتباره إحدى الخواص المحمية.
    Pour conclure, on peut dire que, dans une large mesure, la maternité en Estonie est protégée conformément aux normes européennes. UN وفي الختام، يمكن، إلى حد كبير، ملاحظة أن الأمومة مشمولة بالحماية في إستونيا وفقا للمعايير الأوروبية.
    Le quatrième n'offrait pas non plus d'éléments suffisants pour attester l'existence de mesures de rétorsion en réponse à l'activité protégée en question. UN كذلك لم يتوفر في الحالة الرابعة دليل كاف يشير إلى انتقام بسبب نشاط محمي.
    Une fois protégée, la diversité biologique peut offrir des moyens de subsistance supplémentaires et contribuer de cette manière à la lutte contre la désertification. UN ويمكن إذن للتنوع البيولوجي المحمي أن يوفر سبل معيشة بديلة إضافية، مقدماً بذلك إسهاماً آخر في مكافحة التصحر.
    Tout comme vous avez commis un crime pour la protégée Open Subtitles كما تقومين بارتكاب جنحة فقط من اجل حمايتها
    Des travaux de remise en état des portes d'accès à la zone protégée par les Nations Unies et des mess du personnel militaire s'imposent également. UN وعلاوة على ذلك، يلزم تجديدات لبوابات مداخل المنطقة المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة ومطاعم الموظفين العسكريين.
    À ce titre, une famille doit être protégée, renforcée et autonomisée. UN وهي على هذا النحو بحاجة إلى الحماية والتعزيز والتمكين.
    La Mission cubaine était protégée par la police 24 heures sur 24, tous les jours. UN وبين أن البعثة الكوبية تتلقى حماية يومية من الشرطة على مدار الساعة.
    L'intégrité physique des femmes est également bien protégée par la loi et il n'y a pas de restriction à leur liberté vestimentaire. UN كما تحمي القوانين سلامة المرأة الجسدية حماية كاملة ولا تُفرض أية قيود على حرية المرأة في اختيار زيها.
    Des agents médicaux de la Croix-Rouge m'ont poussée dans la maison voisine et protégée avec leurs dos. Open Subtitles بعض عمّال الصليب الأحمر دفعوني إلى أقرب منزل و قاموا بحمايتي بأظهرهم
    La personne majeure protégée exerce elle-même ses droits, pour autant qu'elle soit capable d'exprimer sa volonté pour ce faire. UN ويمارس الشخص البالغ الخاضع للحماية هذه الحقوق بنفسه، ما دام قادراً على التعبير عن إرادته في هذا الشأن.
    La liberté de pensée et de conscience est protégée par la garantie de liberté de parole et d'opinion. UN وحرية التفكير والضمير محميّة بضمانات حرية التعبير والرأي.
    L'action des défenseurs des droits de l'homme est fondamentale et doit être protégée et facilitée. UN ولا غنى عن دور المدافعين عن حقوق الإنسان ويجب حمايته وتيسيره.
    Je sais qu'on dit la ville protégée par la malédiction d'une momie mais mes recherches me conduisent à croire que cette cité a réellement existé. Open Subtitles أعرف كل السخافات التى تقول بأن المدينه محميه بلعنة المومياء لكن أبحاثى قادتنى الى أن المدينه قد تكون موجوده بالفعل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus