"puni" - Traduction Français en Arabe

    • يعاقب
        
    • معاقب
        
    • معاقبة
        
    • العقاب
        
    • معاقبته
        
    • يُعاقب
        
    • مُعاقب
        
    • أعاقب
        
    • عقابه
        
    • عقاب
        
    • تُعاقب
        
    • عاقب
        
    • المعاقبة
        
    • عقوبة
        
    • للعقاب
        
    C'était la première fois qu'un individu était puni pour crime de génocide par un tribunal international. UN وكانت هذه المرة اﻷولى التي يعاقب فيها شخص على جريمة اﻹبادة الجماعية بحكم تصدره محكمة دولية.
    Le séjour irrégulier est un délit puni par la loi. UN وتعد الإقامة غير القانونية جنحة يعاقب عليها القانون.
    Sérieusement. Si tu as perdu la clé, tu vas être puni. Open Subtitles أليكس، أنا جدّية إذا فقدت ذلك المفتاح أنت معاقب
    En outre, nul ne peut être puni pour un crime qui n'est pas clairement défini par la loi. UN وعلاوة على ذلك، لا يجوز معاقبة أي شخص على جريمة لا تكون محددة في القانون بوضوح.
    La sécurité, c'est moi, et tu vas être puni sévèrement. Open Subtitles ذلك الملكُ، وأنت ذاهِب إلى الى العقاب بشدة
    Le tribunal a jugé qu'il devait être puni conformément à la loi. UN وخلصت المحكمة بأنه يجب معاقبته وفقاً للقانون.
    Selon cette loi, si la peine maximale est supérieure à vingt ans, le crime peut être puni de l'emprisonnement à vie. UN ووفقاً لهذا القانون، إذا تجاوز هذا الحد الأقصى ٢٠ سنة، جاز أن يُعاقب على الجريمة بالسجن مدى الحياة.
    Quiconque met en danger un moyen de transport public, empêche ou entrave son fonctionnement est puni d'une peine d'emprisonnement d'un à trois ans. UN يعاقب كل من يعرض للخطر وسيلة أخرى من وسائل النقل العام، أو يعوق أو يصعب حركتها، بالسجن لمدة تتراوح بين سنة وثلاث سنوات.
    Tu ne peux fuir les péchés de ton passé, et toi, aussi, dois être puni. Open Subtitles لا يمكن الهروب من الذنوب من ماضيك، وأنت أيضا، يجب أن يعاقب.
    Dieu puni ses adorateur, et laisse indemne des païens comme nous. Open Subtitles الرب يعاقب من يعبده,ويترك المشركين أمثالنا دون أن يلمسنا؟
    Ton père voulait que je te dise que tu es plus puni que tu ne pourrais l'imaginer. Open Subtitles واَلدكَ أرادني أن أخبركَ أنك معاقب أكثر من تتصور.
    J'ai demandé à mon père pourquoi j'ai été puni, et il à dit que pour avoir demandé, j'étais encore plus puni. Open Subtitles سألت والدي لماذا كنت معاقب فأجابني لسؤاله أصبحت معاقب أكثر.
    Dieu va punir de la même façon qu'Il t'a puni. Open Subtitles إرادة الله معاقبة الأشرار بالطريقة التي عاقبك فيها
    Cependant, aucune poursuite criminelle n'a jamais été intentée et personne n'a été puni. UN بيد أنه لم يتم إقامة إجراءات جنائية بالمرة في هذه القضايا ولا معاقبة أي شخص عن اقترافها.
    Nous estimons que les lois actuellement en vigueur dans les États Membres ne suffisent pas à freiner la traite sexuelle car aucun individu impliqué dans un acte unique de traite n'est puni, ce qui crée l'impunité. UN وإننا نعتقد أن القوانين الحالية في الدول الأعضاء ليست كافية لكبح الاتجار بالجنس، طالما لا تجري معاقبة كل فرد يشارك في فعل الاتجار، وهو ما يؤدي إلى وجود حالة للإفلات من العقاب.
    En tant que récidiviste, il devait donc être sévèrement puni conformément à la loi. UN وبوصفه مجرماً معاوداً، فإنه ينبغي معاقبته معاقبة مشددة وفقاً للقانون.
    :: Est puni d'un emprisonnement de 10 à 20 ans tout individu ayant participé à la réunion de cette bande; UN :: يُعاقب كل شخص شارك في اجتماع هذه العصابة بالسجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و 20 سنة؛
    Le viol conjugal est puni par la loi depuis 1997. UN والاغتصاب الزوجي مُعاقب عليه في هنغاريا منذ عام 1997.
    et je devrais être récompensé pour cette clairvoyance, pas puni. Open Subtitles وكان ينبغي أن أكافئ لهذا التنبّؤ، لا أعاقب.
    - Il sera exécuté. - Il sera puni en conséquence. Open Subtitles سوف يتم إعدامه- لا، سيتم عقابه وفقاً لذلك-
    Eh bien, si je vais en retenue, je serai puni. Open Subtitles حسنا، إذا حصلت على إحتجاز سأحصل على عقاب
    Je ne veux pas le faire, mais tu dois être puni. Open Subtitles أنا لا أُريدُ أَنْ ، لَكنَّك يجب أن تُعاقب
    Mais je suis arrivé à la conclusion que quoi qu'il soit arrivé, il s'est assez puni. Open Subtitles لكنّي توصّلتُ إلى إستنتاجٍ أنّ أياً كان ما حدث، فقد عاقب نفسه بما يكفي.
    Deuxièmement, la perspective d'être puni pour crimes de guerre peut inciter certaines personnes qui seraient tentées de commettre des violations des droits de l'homme à s'abstenir de commettre d'autres exactions. UN ثانيا، إن احتمال المعاقبة على جرائم الحرب قد يؤدي إلى امتناع بعض منتهكي حقوق اﻹنسان عن ارتكاب مزيد من الانتهاكات.
    Ainsi, l'article 211 du Code pénal allemand prévoit que le meurtre est puni d'une peine de prison à vie. UN ومن ثم تفرض المادة ١١٢ من القانون الجنائي اﻷلماني عقوبة ملزمة بالسجن مدى الحياة على جريمة القتل العمد.
    Cet acte est puni par les articles 286 et 287 du Code pénal syrien. UN ويخضع هذا للعقاب بموجب المادتين 286 و287 من قانون العقوبات السوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus