"qu'on est" - Traduction Français en Arabe

    • اننا
        
    • بأننا
        
    • أنّنا
        
    • بأنّنا
        
    • وجودنا
        
    • بما أننا
        
    • أننا كنا
        
    • أن كنا
        
    • ما نحن
        
    • أننا قد
        
    • هو أننا
        
    • كوننا
        
    • من أننا
        
    • بإننا
        
    • ان كنا
        
    Parce qu'elle pense qu'on est pas capable de travailler nos problèmes. Open Subtitles لانها تعتقد اننا ليس زوج يعمل على حل مشكلاته
    Beaucoup de monde veut qu'on échoue, mais c'est parce qu'on est le futur et il n'y a rien de plus effrayant que ça. Open Subtitles الكثير من الناس يريدوننا ان نفشل لكن ذلك بسبب اننا المستقبل ولا يوجد شئ اكثر رعبا من ذلك
    On a trop perdu de temps à ignorer qu'on est faits l'un pour l'autre. Open Subtitles لقد أضعنا الكثير من حياتنا متجاهلين حقيقة بأننا ننتمي لبعضنا البعض
    Mais on doit se dépêcher car les Metas savent qu'on est sur Diaz et ils vont vouloir l'atteindre avant. Open Subtitles لكن علينا التحرك بسرعة، لأن الميتاس يعرفون بأننا نتابع دياز، و سيحاولون الوصول إليه أولًا.
    Tant qu'on est soudés, tant qu'on est tous du même côté, on est bien plus forts qu'ils ne pourraient l'être. Open Subtitles طالما نحن مُتحدّون، طالما نحنُ في هذا الأمر معًا. أنّنا أقوى بكثير ممّا قد يكونوا أبدًا
    Comme il est immatriculé dans la région, les gens penseront qu'on est deux fermiers de sortie en ville avec une pute. Open Subtitles وهي تحمل لوحات قانونية، لذا الشرطي العادي سيعتقد بأنّنا مزراعين وعاهرة قد أتينا لقضاء وقتٍ ممتع هنا
    Tu penses qu'on est prêt pour battre les lesbiennes ? Open Subtitles هل تعتقد اننا اقوياء كفاية لنتحدى السحاقيات ؟
    En plus, ces deux tarés pensent qu'on est leurs otages ! Open Subtitles اضافة الى ان هذين المجنونين يعتقدان اننا رهائن
    Je sais qu'on est mal et qu'on avait besoin de 250 000 utilisateurs actifs pour débloquer les fonds, mais je crois qu'on peut y arriver. Open Subtitles يا رفاق أعرف اننا فى موقف صعب الان ونحتاج ربع مليون مستخدم يومى نشط لنحصل على حصتنا التاليه من التمويل
    J'essaie de me dire que les gens qui font ce qu'on fait, qui font le travail qu'on fait, j'essaie de me dire qu'on est normaux. Open Subtitles احاول ان اقنع نفسي ان الاناس الذي يقومون بما نقوم به يقومون بمثل عملنا احاول ان اقنع ذاتي اننا طبيعيون
    On lui dira qu'on est juste amis, pour qu'il ne se sente pas menacé. Open Subtitles حسناً، بوضوح سأعلمه اننا فقط اصدقاء حيث انه غير مُهدد بعلاقتنا
    Les enfants pensent qu'on est des leurs, mais ils vont vite Open Subtitles الاطفال لا يعرفون اننا لسنا مثلهم لكنها مسألة وقت
    Si on peut accéder à la radio, on peut envoyer un message sur les réseaux de l'Arche, leur dire qu'on est ici. Open Subtitles إذا تمكنا من إيصال جهاز الأرسال , فـبوسعنا بعثُ رسالة إلى قناة الآرك , و نخبرهم بأننا هنا.
    Non, ils ne savent pas qu'on est toujours en contact. Ce qui est drôle, car ils ne cessent de dire qu'on est pareil. Open Subtitles كلّا, كلّا, لا يعرفون بأننا لازلِنا نتحدث. والذي هو أنهُ مُضِحك بسبب أن جميعهم يقولون عن مدى شبهِنا.
    Mon erreur a peut-être été... de tenter, j'aurais peut-être dû venir d'emblée te voir, dire : "Je sais qu'on est marié, mais j'ai baisé avec une autre." Open Subtitles ربما كان خطئي ..حتى المحاولة ، ربما كان يجب ان آتي لكِ مباشرة وقلت ، أعرف بأننا متزوجان لكنني أضاجع شخص أخر
    Vous réalisez qu'on est peut-être au milieu d'une attaque terroriste. Open Subtitles إنّك تعين أنّنا في خضم هجومٍ إرهابيّ مُحتمل.
    JUNIOR : Tu sais qu'on est de la même, non ? Open Subtitles أنت تعلمين بأنّنا من عائلة واحدة , اليس كذلك ؟
    Cherchons des clients dans les environs tant qu'on est là et on ira à l'église lundi. Open Subtitles حسناً، لنبحث عن قوادين أثناء وجودنا في الخارج هنا وسنذهب للكنيسة يوم الاثنين
    Tu es sûre que tu ne veux pas faire le test pendant qu'on est ici? Open Subtitles هل أنتِ متأكدة أنك لا تريدين الحصول على إختبار بما أننا هنا؟
    J'ai l'impression qu'on est sur la défensive avec tout le monde, et j'en ai assez. Open Subtitles أشعر أننا كنا على أعقابهم لدينا ضد الجميع، وأنا مريض من ذلك.
    On se connaît depuis qu'on est gamin... et je me sens proche de lui, mais... ça a été une grosse erreur de sortir ensemble. Open Subtitles ..نعرف بعضنا منذ أن كنا أطفال وأنا حقاً أهتم بشأنه ..إنه فقط موضوع العلاقه الحميمية هذا كان غلطة كبيرة
    Mon père l'a fait pour nous ça veut dire qu'il nous accepte tel qu'on est ! Open Subtitles أبي قد صنع هذه لنا ما يعني بأنه يتقبلنا على ما نحن عليه
    qu'on est peut-être capables de faire un remède contre le champignon. Open Subtitles ذلك يعني أننا قد نستطيع صناعة دواء للعدوى الفطرية
    Tant qu'incendier est un délit, mais le but de ton père c'était qu'on est dans une relation plus proche que tu peux tolérer. Open Subtitles حتى يصبح إحراق المحلات قانونياً و لكن ما يعنيه والدك هو أننا وصلنا لأقرب علاقتك منك يمكنك تقبلها
    Ce n'est pas parce qu'on est morts qu'on n'a pas d'attentes. Open Subtitles أقصد، كوننا موتى، لا يعني أن ليس لدينا رغبات
    Je veux juste m'assurer qu'on est sur la même longueur d'onde. Open Subtitles أود التأكد من أننا جميعاً نفهم الأمور بوضوح.
    Nos vies dépendent de nos capacités à convaincre qu'on est qui on prétend être. Open Subtitles تعتمد حياتُنا على قدراتُنا لإقناع شخص ما بإننا من نقول أننا
    Vu qu'on est en mai, on doit choisir de se marier dans deux mois, ou dans un an et deux mois. Open Subtitles بما أنه الآن شهر أيار سنضطر لاتخاذ قرار ان كنا سنتزوج بعد شهرين أم بعد سنة وشهرين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus